Заложница. Сделка - Чиркова Вера Андреевна (бесплатные онлайн книги читаем полные версии .TXT) 📗
Впрочем, сейчас Таэль еще сильнее, чем прежде, была уверена в неспособности своего бывшего правителя завоевать хоть один город. Вот только слишком поздно раскусила, как тонко была задумана интрига и кто был в выигрыше от почти бескровной победы Хатгерна — тот же, кому выгодна теперь его жестокая смерть, и это вовсе не генерал Регорс.
Но сам командующий войсками Крисданского герцогства определенно этого пока не понимает, и тень невольно с огорчением думала о том моменте, когда ему это разъяснят. Генерал был честным человеком и отличным воином, но, как и все, имел недостаток. Весьма незначительный, по сравнению с другими людскими слабостями, зато всепоглощающий. И именно на нем построил свой многоходовый план талантливый интриган Юверсано.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Утро одарило супругов Крисдано тяжелым, густым туманом и проникающей, казалось, даже под кожу сырой прохладой. И от нее ничуть не спасал найденный на одной полянке постепенно густеющего леса подвесной охотничий шалаш.
Зато это сооружение, сплетенное из жердей и ветвей между двумя толстыми соснами на высоте в два человеческих роста, прекрасно защищало от хищников, и тень отлично выспалась под теплым боком герцога. И потому не стала протестовать, когда среди ночи обнаружила осторожно опустившуюся на ее талию тяжелую мужскую руку, просто сделала вид, будто даже не проснулась.
А утром первая змейкой выскользнула из-под мехового плаща, которым с вечера укрыл ее не слушавший возражений Харн, и полезла из шалаша прочь. Однако не стала спускаться вниз, а легко, как белка, вскарабкалась почти на вершину дерева.
Герцог разочарованно фыркнул, ощутив, как скользнул сыроватый сквознячок там, где недавно лежало теплое тело жены, хотя и затянутое в мужской костюм, но вовсе не ставшее от этого хоть чуточку менее женственным, его опытные руки это сразу оценили. Как и количество прицепленного к поясу оружия. И хотя оно вряд ли остановило бы мужчину в другом месте и в другой обстановке, но в этот раз пришлось забыть, сколько дней из-за проклятой войны он не позволял себе даже подумать о чем-то подобном, ел и спал урывками, посвящая каждую свободную минуту изучению донесений и подготовке планов.
Потому-то так легко и попался на жаркие ласки Жазьены… Но это был первый и последний раз в его жизни, свирепея от одного только воспоминания, пообещал себе Харн и решительно спрыгнул вниз, туда, где с вечера бросил кучку лапника, оставшегося после обновления шалаша. И тотчас, поскользнувшись на волглой ветви, неловко упал на бок, ощутимо ударившись о камень коленом.
Герцог сердито зашипел, мысленно ругая себя за неосторожность, и почти поднялся, опираясь о каменистую землю рукой, но тут же замер, настороженно нюхая окружавший его туман. И чем дольше нюхал, тем больше ему не нравился этот запах, смешавший воедино сыроватый дух начинавших преть первых палых листьев и хвои, сладковатый грибной запах, горьковатый дымок свежего костра и заманчивый аромат жарящегося мяса.
И это было вовсе не то мясо, которое они с Таэль жарили поздним вечером на небольшом костерке, тайно соревнуясь в умении поддерживать под прутьями с нанизанными кусками почти бездымный огонек.
Нет, мясо, аромат которого коснулся ноздрей знатного беглеца, исходило горящими в жарком пламени костра каплями жира именно сейчас, и горел этот костер где-то неподалеку. Ну никак не более четверти часа хода. А скорее всего, и менее.
Походный мешок свалился едва ли не на голову встревоженному герцогу, а вслед за ним из тумана выскользнула темная фигурка тени. Спустилась по зарубкам на стволе, сообразил Харн, снова подосадовав на собственную торопливость, и тотчас забыл об этом, услышав тихий шепот склонившейся к его уху девушки.
— Нужно срочно уходить. Солдаты устроили привал всего в трехстах мерах ниже по склону. Ты почему сидишь? Упал? Все цело?
Харн молча кивнул, не особо заботясь, заметит упрямая лаэйра это движение или нет, и поднялся на ноги. Будь он один, непременно попытался бы сейчас переплыть в верховьях стремящуюся к Сарску реку и пройти под самыми горами глухими звериными тропами. Ну а в самом крайнем случае утопил бы пояс под водопадом или спрятал в глубокой расщелине и ушел на запад налегке.
Но почему-то не мог поступить так в присутствии жены, хотя и несостоявшейся, да и вообще временной, словно признаваясь ей таким поступком в совершенной никчемности. Хотя — почти привычно обожгла душу горькая досада — после того, как он так глупо упустил из рук герцогство, об этом можно особо и не беспокоиться.
В этот раз впереди шла тень, и очень скоро Крисдано вынужден был признать: несмотря на неохотно редеющий туман, девушка ходит по лесу ничуть не хуже его самого. Лаэйра ловко находила проходы между валунами и вывороченными бурей стволами, обходила муравьиные кучи и буреломы, со сноровкой опытного охотника угадывала норы хищников.
— Ты как будто выросла в лесу, — расщедрился Харн на похвалу жене, когда она остановилась на каменистом берегу ручья, но та неожиданно горько усмехнулась в ответ.
— Зарвес обожает охоту. — В ее словах прозвучало почти презрение, и герцог удивленно приподнял бровь — его шпионы подчеркнули в донесении, что тень полностью одобряет и разделяет все вкусы и пристрастия наследника. — Вот и пришлось мне изучить все тонкости этого занятия лучше его самого, никто не должен был даже предположить, что я таскаюсь по лесам и болотам вовсе не ради куска сырого мяса.
— Вот как, — задумчиво произнес Харн, доставая из мешка остатки вчерашнего козленка, — извини. Мне это даже в голову не пришло бы.
— Ничего удивительного, — с прохладцей фыркнула Таэльмина, вонзая в кусок холодного мяса крепкие зубы, но через минуту внезапно с сожалением добавила: — Хуже другое. Могу поспорить, ты никогда ранее, до того момента, как тебе начали поступать отчеты от засланных в герцогство Рингольда шпионов, и не подозревал о существовании теней.
— Ты проиграла. О тайном ремесле людей, называющих себя тенями, мне стало известно еще в начале лета. Кто-то из шпионов упомянул в отчете, а Меркелос, советник по особо важным делам, довольно подробно рассказал все, что знал.
— Проклятье! — забыв про мясо, с чувством выругалась тень и добавила несколько совершенно неприличествующих знатной даме выражений. — Знать бы мне это хоть чуточку пораньше! Никто бы не спас подлого интригана. Вот теперь я точно знаю, кто был вторым шпионом Юверсано, и вижу всю его интригу просто как на ладони! Можешь не винить себя в потере герцогства, невозможно догадаться, что рассказ о тенях тебе очень ловко подбросили, как рыбе лакомую наживку. Никто из знатных господ на твоем месте не устоял бы перед такой тайной. Хорошо хоть удалось избежать большого кровопролития… Надеюсь, у твоих верных друзей и подданных хватило благоразумия не бросаться на ее светлость и ее людей с ножами.
— Я тоже очень на это надеюсь, но пока не особо ясно понимаю, при чем тут ты, — хмуро произнес герцог, — однако прямо сейчас выяснять это некогда. Судя по скорости и ловкости, за нами идет отряд, набранный из лучших следопытов и разведчиков, и лучше поторопиться. У тебя есть зелья, прибавляющие силу?
— Есть. Но мне пока не нужно, я хорошо выспалась. А тебе могу дать, — кротко отозвалась тень, вовсе не собираясь когда-нибудь отвечать на его первый вопрос.
Незачем Хатгерну знать, как повезло ему в тот момент, когда оскорбленная поступком брата тень шептала ритуальные слова отречения от данной отцу клятвы. Не стоит говорить герцогу и о той роли, которую уготовил для нее негодяй, пожелавший стать единственным правителем побережья. Ни напрямик, ни намеками… но сама она никогда не простит Юверсано попытки сделать из нее послушное орудие убийства.
— Часа через два, — отказался Харн, подавая жене отстегнутую с пояса фляжку, — разведи сейчас, позже может не оказаться рядом воды.
Второй привал беглецы устроили, когда нежаркое осеннее солнце стояло почти в зените и густой смешанный лес превратился в чахлый ельник, карабкающийся по склонам широкого ущелья. К этому времени оба ясно понимали, что давно потеряли право выбирать направление пути и просто идут туда, куда их ловко и умело оттесняют лучшие воины Регорса.