Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Волшебный корабль - Хобб Робин (читать полностью бесплатно хорошие книги TXT) 📗

Волшебный корабль - Хобб Робин (читать полностью бесплатно хорошие книги TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Волшебный корабль - Хобб Робин (читать полностью бесплатно хорошие книги TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

И, широко шагая, он устремился к себе на корму. По совету одного бывалого капитана с невольничьего судна он купил в Джамелии благовоний. Можно зажечь и хоть на время избавиться от всепроникающей вони… И хотя бы на время уйти от всех, побыть одному.

На корабле почти воцарилось спокойствие… Почти. Полного покоя на невольничьем корабле не может быть никогда. Где-нибудь в трюме обязательно кто-нибудь да кричит, кто-нибудь да просит воды или хоть свежего воздуха, возможности посмотреть в солнечные небеса… Иногда же рабы схватывались в драке, и оставалось только диву даваться, какие увечья умудрялись друг другу причинить два скованных человека. Скученность, вонь, тощий рацион, состоявший из воды и корабельных галет — от всего этого рабы зверели и временами превращались в пауков в банке.

«Вот и мы с Проказницей примерно так же», — невесело думал Уинтроу. В некотором смысле они с ней действительно пребывали в том же положении, что и рабы, скованные в тесноте. Точно такая же невозможность укрыться одному от другого, — даже в снах, даже в мыслях. Никакая дружба не выдержит столь плотного вынужденного соседства… И в особенности если между ними стоял невидимый третий — ощущение вины. Он, Уинтроу, бросил ее, оставил на произвол судьбы. А она, увидев его татуированное лицо, только и смогла прошептать: «Все из-за меня. Если бы не я, ничего этого с тобой не случилось бы…» — «Так-то оно так, — пришлось ему согласиться. — Но тебе не в чем винить себя. Право же, не в чем…»

У нее сделался такой потрясенный вид, что он понял, как ее ранили эти слова. Но он тогда был слишком утомлен и подавлен, чтобы попытаться смягчить обиду… нагромоздив еще кучу пустопорожних слов…

Это было давно, много часов назад, еще прежде, чем отец напал на него. И вот с тех пор, как ушел Гентри, она не издала больше ни единого звука. Уинтроу сидел съежившись в самом носу, в уголке, там, где к форштевню сходились борта… и пытался сообразить, что это такое накатило на его отца. И не повторится ли такое опять…

Он чувствовал себя слишком уничтоженным, чтобы говорить. Он не знал, отчего молчала Проказница, но ощущал ее молчание почти с облегчением. В конце концов она все же заговорила.

— Ну и что нам теперь делать? — спросила она.

Более дурацкого вопроса, видимо, придумать она не могла. Уинтроу перевернул мокрую тряпку, отыскивая уголок попрохладнее, и приложил к своему распухшему лицу. Горькие слова сами сорвались с языка…

— Делать?… Меня-то ты что об этом спрашиваешь? У меня что, выбор какой-то есть, что мне делать, что нет? Я раб, ты госпожа — ну так командуй…

— Нет у меня никакого раба, — с ледяным достоинством отозвалась Проказница. — Если ты хочешь угодить отцу, называя себя рабом, назовись его невольником. Но не моим.

Он наконец нашел, на кого выплеснуть обиду и гнев:

— Скорее уж мой отец всячески старается тебе угодить, не задумываясь, что при этом происходит со мной! Если бы не твоя странная сущность, он бы никогда меня не заставил служить здесь, на борту…

— Моя странная сущность? А откуда она взялась? Я не по своей воле возникла. Я такая, какой меня твоя семья создала. Ты тут про выбор только что рассуждал, у тебя, мол, теперь его нету… А у меня и не было никогда! Я больше рабыня, чем ты — со всеми своими татуировками…

Уинтроу только фыркнул от негодования.

— Ты? Рабыня? Покажи мне метку на своем лице, оковы на руках… Тебе легко бросаться словами! А я не играю, слышишь, Проказница! Мне эту наколку всю жизнь теперь носить!.. — он мог бы наговорить еще всякого разного, но сдержался. — Я — раб…

— Да уж прямо! — Ее голос прозвучал жестко. — Раньше ты называл себя жрецом и говорил, что этого-де у тебя никто не в силах отнять. Но это, конечно, было прежде твоего побега. Потом тебя притащили назад, и я перестала тебя узнавать! Я-то думала, в тебе больше мужества, Уинтроу Вестрит. Больше решимости самому себя сделать…

Оскорбленный, он выпрямился резким движением, оглядываясь на нее через плечо:

— Мужество?… Ты-то, корабль, что знаешь о мужестве? Что ты вообще можешь знать об истинных человеческих проявлениях? Да можно ли придумать что-либо унизительнее, чем когда у тебя полностью отнимают право решать самому, когда кто-то заявляет тебе, что ты — просто «вещь», которая ему «принадлежит»? Когда ты больше не властен распоряжаться, куда тебе идти и что делать… Да как тут можно сохранить какое-то достоинство и веру — хотя бы веру в завтрашний день?… А ты мне о мужестве…

— Что я могу знать о мужестве? И о другом, о чем ты говорил?… — Взгляд, которым она его наградила, был попросту жутким. — Да уж, откуда ж мне знать, что значит чувствовать себя «вещью»… «собственностью»… — Ее глаза метали молнии. — И ты смеешь мне подобное заявлять?!

Какое-то время потрясенный Уинтроу попросту не находил слов.

— Это не одно и то же! — горячо заявил он потом. — Мне намного труднее! Я родился человеком и…

— Помолчи! — Она не говорила, а скорее хлестала его словами. — Я тебе клейма на лицо не ставила. А твоя семья три поколения занималась тем, что клеймила мою душу! Да — душу! Ты можешь считать меня «вещью», но я утверждаю, что у меня есть душа! — Она смерила его взглядом и хотела еще что-то сказать, но запнулась на полуслове… и по ее лицу проползло выражение настолько странное, что на миг она показалась Уинтроу совершенно незнакомой. Чужой…

— Мы ссоримся, — проговорила она затем. — Мы отношения выясняем. — И кивнула, а вид у нее стал почти довольный. — Если я способна спорить с тобой, — рассудила она, — значит, я — это не ты…

— Конечно, — ответил Уинтроу. Его отвлекло такое удивительное признание очевидного, но потом раздражение возвратилось: — Ты — это не я, и я — не ты. Мы разные существа, и чаяния и нужды у нас тоже разные. Если ты раньше этого не понимала, пойми хоть сейчас. Пора тебе становиться самою собой, Проказница. Пора осмыслить свои устремления, желания и надежды. Ты когда-нибудь задумывалась, что тебе на самом деле требуется? Лично тебе? Я имею в виду — кроме обладания мной?

Она вдруг отъединила себя от него, и эта внезапность его поразила. Она смотрела в сторону… но все было гораздо глубже и значительней. Уинтроу ахнул, словно его с ног до головы окатили холодной водой, и голова у него закружилась, — если бы он не сидел на палубе, то, наверное, упал. Он обхватил себя руками — ему показалось, будто ветер внезапно стал холоднее.

— Я даже не подозревал, — выговорил он потрясенно, — как, оказывается, упорно я бился за то, чтобы быть с тобой врозь…

— В самом деле? — поинтересовалась она почти ласково. Гнев, только что владевший ею, куда-то исчез. Впрочем, исчез ли? Уинтроу больше не чувствовал того, что чувствовала она. Поднявшись, он посмотрел через поручни, пытаясь определить ее настроение хотя бы по осанке, по развороту плеч… Проказница не оглянулась.

— Лучше нам остаться врозь, — сказала она как о чем-то решенном.

— Но… — замялся он, не зная, какие слова найти. — Я думал, живому кораблю непременно нужен спутник… кто-нибудь из семьи…

— Кажется, тебя это очень мало заботило, когда ты пустился в бега. Ну так и теперь не забивай себе голову.

— Я совсем не хотел обидеть тебя, — проговорил он потерянно. Какой там гнев, какое раздражение? Все ушло, да и было ли?… Может, он лишь ощущал ее душевное состояние?… — Проказница… хочу я того или нет, но я здесь. И пока я остаюсь здесь, нам с тобой нет причины…

— Причина в том, что ты всегда от меня отгораживался. Ты сам только что в этом признался. А другая причина — может, мне и в самом деле пора понять, кто же я такая… без тебя.

— Не понимаю…

— Сегодня я пыталась рассказать тебе нечто важное, но ты не стал меня слушать.

В ее голосе не было обиды, было лишь спокойствие вроде того, с каким его монастырский наставник, Бирандол, указывал ему на некий очевидный вывод, который ему следовало бы сделать самостоятельно.

— Наверное, так и получилось, — признал Уинтроу смиренно. — Если хочешь, я выслушаю сейчас.

Перейти на страницу:

Хобб Робин читать все книги автора по порядку

Хобб Робин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Волшебный корабль отзывы

Отзывы читателей о книге Волшебный корабль, автор: Хобб Робин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*