Башня демона - Дойл Дебра (книги онлайн полностью TXT) 📗
— Еще один вопрос, — остановил волшебника Рэндал. — Во сне я видел странное дерево — дуб, ясень и рябина, сросшиеся вместе. Что это означает?
— По моему мнению, это дерево символизирует дружбу между вами. Уолтер, сильный и надежный, — это дуб. Лиз, тоненькая и гибкая, — ясень. А ты — рябина, дерево чародеев.
— Кто-то пытался срубить рябину, — сообщил Рэндал. — Я видел на ее стволе зарубки от топора. Что это такое?
— Эти зарубки — дело рук Лэрга, он чуть не сгубил тебя, — пояснил Болпеш. — Но ты благополучно выстоял. В твоем сновидении каждый раз открывается новый смысл. Очевидно, вам троим предназначена какая-то важная миссия. Но какая — я не могу даже предположить. — Волшебник помолчал. — Довольно расспросов. Поспи, а утром мы еще поговорим.
Рэндал откинулся на подушки, устроился поудобнее и уснул — на этот раз крепко и спокойно, без сновидений.
Незаметно миновало еще несколько дней. Рэндал постепенно оправлялся от ран, полученных в схватке с повелителем демонов. Благодаря целительному мастерству Болпеша отметины от когтей чудовища на груди и плечах юноши скоро затянулись, не оставив даже шрамов. Мастер-волшебник воспользовался удобным случаем, чтобы обучить Рэндала основам врачебного искусства. Он передал ему заклинания, которые останавливают кровь и затягивают раны, усмиряют лихорадку и успокаивают боль.
— Умение лечить — величайшее из волшебных искусств, — сказал однажды Болпеш, разучивая с Рэндалом одно из целительных заклинаний. — Хотя не так уж много волшебников, обученных в Школе, желают пользоваться им.
Мастер-волшебник посмотрел на шрам, тянувшийся поперек ладони Рэндала.
— Хочешь, я помогу от него избавиться? — предложил он. — Разгладить его совсем не сложно, поверь.
— Нет, — ответил Рэндал после недолгого раздумья. — Он уродует руку и болит, но я хочу сохранить его. Он всегда будет напоминать мне, что человек обязан отвечать за свои поступки.
Услышав такой ответ, мудрый старик удовлетворенно улыбнулся, как будто Рэндал незаметно для себя прошел какое-то важное испытание.
— Тогда пойдем. Пора починить разрушенный мост и проводить тебя с друзьями в обратный путь.
Рэндал и Болпеш вышли из рабочей комнаты, миновали кабинет волшебника и по винтовой лестнице спустились в кладовую на самом нижнем этаже башни. Входная дверь была открыта, на крыльце сидела Лиз, играла на лютне и тихо напевала:
Чуть поодаль, на дворе, Рэндал заметил Уолтера. Тот упражнялся с тяжелым мечом, размахивая им одной рукой и нанося удар за ударом невидимому противнику. Плечо, совсем недавно раздробленное, действовало свободно. К молодому рыцарю быстро возвращались прежняя сила и ловкость.
Болпеш обернулся к Рэндалу.
— Прежде чем мы пойдем чинить мост, хочу сказать тебе еще кое-что. — Мастер-волшебник указал на груду сундуков и ящиков, сложенную у стены. — Загляни вон в тот небольшой сундучок наверху. Заклинание на его замке совсем несложное.
Рэндал подошел к груде ящиков и попытался открыть сундучок, на который указал Болпеш. Как и сказал мастер-волшебник, запирающее заклинание оказалось не из сложных — не труднее тех, какими ученики Школы защищали свои пожитки от случайного взгляда. Сосредоточившись, Рэндал легко справился с замком, и крышка сундука поднялась. Глазам юноши предстала аккуратно сложенная мантия из гладкой черной ткани.
— Надень, — велел Болпеш.
Рэндал накинул мантию поверх рубахи. Просторное одеяние повисло на плечах, доходя до щиколоток; по бокам имелись глубокие карманы, как на тех накидках, которые ученики носили в Школе. Однако эта мантия была сделана из гораздо более плотного материала и имела глубокий капюшон, надежно защищающий голову от дождя и холода.
«Это накидка вольного подмастерья», — догадался Рэндал. Он опять заглянул в сундучок и увидел еще один подарок: небольшую книгу в кожаном переплете. Юноша взял книгу и раскрыл ее. Страницы были исписаны его собственным почерком.
— Моя книга с заклинаниями! — ахнул он. — Я же оставил ее в Школе! — Рэндал удивленно поднял глаза на Болпеша. — Как эти вещи очутились здесь?
— В тот день, когда я надел мантию мастера-волшебника, — пояснил старик, — я снял с себя одежду подмастерья. Я уложил походную накидку в сундук и запер его простым заклинанием. Потом я прочитал над сундуком еще одно заклинание и повелел, чтобы в тот день, когда этот сундук будет открыт снова, в нем оказалась не только моя старая накидка, но и еще один предмет, который больше всего понадобится юному подмастерью. Больше пятидесяти лет этот сундук стоял в уголке, и никто к нему не прикасался. Он ждал того дня, когда появится молодой волшебник и наденет на плечи эту накидку. И вот, наконец, этот день настал.
— Значит, я по-настоящему стал вольным подмастерьем? — спросил Рэндал, не веря своим ушам. — Когда я прочитал записи в вашем журнале, то решил, что вы уже никогда не разрешите мне заниматься магией.
Мастер-волшебник сурово посмотрел на Рэндала.
— Как ты уже догадался, я был в курсе всех твоих неприятностей и внимательно следил за тобой на всем пути сюда. Но, когда появился демон, я все еще не был до конца уверен, стоит ли давать тебе разрешение. Меня тревожило даже не то, что ты пустил в ход меч. Гораздо больше я опасался, что ты узнал от Лэрга слишком многое и эти сведения могли дурно повлиять на тебя. Однако ты твердо держал данное слово и, как бы ни было трудно, не прибегал к помощи магии. Ты с величайшей опасностью для жизни сражался с демоном и в нашем мире, и в его собственной сфере бытия.
Волшебник улыбнулся Рэндалу.
— А теперь, вольный подмастерье, нам пора идти чинить мост.
Рэндал сунул книгу с заклинаниями в карман накидки и вышел вслед за Болпешем во двор. Когда они появились на крыльце, Лиз перестала петь, а Уолтер прекратил тренировку с мечом, подошел поближе и вгляделся в двоюродного брата.
Рэндал терпеливо стоял и ждал, пока Уолтер внимательно рассматривал его со всех сторон. Закончив осмотр, молодой рыцарь улыбнулся.
— Кажется, я остался без оруженосца, — молвил он. — Я рад за тебя, Рэндал, но в пути мне будет очень тебя не хватать.
— Мне бы хотелось немного попутешествовать с тобой, — ответил Рэндал — Но, разъезжая с турнира на турнир, с магией не познакомишься. И прежде всего я должен помочь мастеру Болпешу починить мост, иначе мы не сможем тронуться в путь.
Уолтер вложил меч в ножны.
— Пойду-ка я с вами, посмотрю, как вы это делаете, — сказал он. — С того самого дня, как я узнал, что ты решил стать волшебником, мне было любопытно поглядеть на твое магическое искусство, и сейчас впервые представился случай.
— Я тоже пойду с вами, — сказала Лиз. — Каждый раз, стоит мне выпустить тебя из виду, Рэндал, случается что-нибудь страшное.
Мастер Болпеш тихо рассмеялся.
— Значит, пойдем все вместе, — сказал он. Четверка зашагала вниз по тропинке к ущелью. Путь лежал по перевалу между двумя высокими вершинами и дальше — по каменным ступеням, вырубленным в обрывистой скале. В ярком свете разгоравшегося утра разрушенный мост над высокогорным ущельем имел печальный, заброшенный вид.
Мастер Болпеш окинул разбитые камни хмурым взглядом.
— Скажи мне, Рэндал, ты когда-нибудь видал, как работают каменщики? Как они строят мост?
— Нет, — признался Рэндал.
— Тогда пусть это будет твоим первым уроком на долгом пути, подмастерье, — сказал мастер-волшебник. — В своих странствиях обращай внимание на все, что тебе встретится, а не просто выхватывай из общей картины обрывочные клочки магии. Если ты поймешь, как делается та или иная вещь без помощи волшебства, то сумеешь создать ее и магическим путем.
Болпеш указал рукой на ущелье и на груды разбитого камня, сваленные по обеим сторонам.