Второй шанс (СИ) - Вэйл Саймон (книги онлайн бесплатно серия .TXT) 📗
Но что же это за мысль, что не давала мне покоя?
А потом я сообразил.
— Внимание! — заорал я так, что все схватились за оружие, — Это ж были игроки в реале! И они уже несколько минут как рассказали всем, кому могли, кто, где и каким числом их побил. Надо срочно уходить! Забирайте весь лут, ничего не оставлять и бегом к лесу!
Примерно через час мы подошли к подножию горы. За спиной осталось несколько миль леса и небольшая речушка, полагаю, что та самая, которую выше по течению сторожил наш знакомый тролль. Почва стала каменистой, и ёлки уступили место кустарникам, пробираться через которые было сложнее.
У меня три новых уровня! От того, как я сейчас распоряжусь очками, будет зависеть очень-очень многое. А я толком не понимаю, что именно качать.
Варчан, уровень 9 (497 очков опыта)
Сила: 1 (базовый)
Ловкость: 1 (урон при стрельбе — 1)
Интеллект: 4 (разжечь костер — 1, картография — 2, язык — 1, рыбалка — 0)
Мудрость: 0
Телосложение: 1 (базовый)
Урон: +0.5 (стрелковое оружие)
Броня: 0
Здоровье: 20 hp
Скорость: 5.5
Стамина: 50
Мана: 0
Доступно:
3 очка характеристик
Я вложил одно очко в телосложение, подняв Здоровье (+10) и Стамину (+25). И что теперь? Вроде бы я качаю Интеллект, но при этом стреляю из лука. Качать Ловкость и наносить такой же урон, как Фродо? Соблазнительно. Но что, если закончатся стрелы? Еще можно попробовать вложиться в магический урон. Но тогда мне нужна будет мана и придется качать еще и Мудрость… Я не знал, что выбрать, и отложил решение на потом.
Тараниса, как оказалось, пристукнула Куин. Она, как и я, получила три уровня, поднявшись на восьмой и существенно опередив брата. Бурбона прикончил мистер Майерс, не получив уровня. Лучники, вроде бы, достались Фродо.
Лут был весьма многообещающим. Только деньгами мы собрали 38 золотых! На эту сумму можно было купить почти четыре сотни стрел. Кроме того, было оружие, склянки с зельями (которые они в суматохе забыли пустить в ход!), какие-то бумаги и разные мелочи. На ходу не было возможности все это рассматривать в подробностях.
Подъем был не очень крутым, зато постоянным, и мы скоро начали уставать. А потом Селена вдруг споткнулась и упала. Мы поспешили к ней. У девушки был совершенно потрясенный вид. Знаками она показала, что все в порядке и мы сейчас двинемся дальше. Поднялась на ноги, отряхнулась, сделала шаг и снова бухнулась.
— Сиди, — сказал ей Фродо, — у тебя стамина просела.
Селена поглядела на него дикими глазами и попыталась заговорить, но вспомнила про языковой барьер и оскорбленно засвистела. Пришлось остановиться. Передышка, впрочем, требовалась всем. Как и несколько глотков воды.
Мест для привала вокруг было сколько угодно: почва была камениста, но тем не менее вся поросла высоченными кустами. Мы были так поглощены подъемом, что сперва совершенно не обратили на них внимания. А сейчас, приглядевшись, я увидел, что кусты усыпаны красными ягодками. Я подошел и безошибочно узнал малину. Обычную лесную малину. Я сорвал ягоду и положил в рот — сладкая и необыкновенно душистая.
Остальные тоже подошли к кустам. Куин достала из инвентаря миску, собрала несколько ягод и отнесла Селене, все еще сидевшей на земле и глядевшей перед собой затуманенным взором. Было ясно, что она читает системные сообщения.
К моему кусту подошли Фродо и мистер Майерс.
— Оба лучника у тебя? — спросил я у Фродо.
— Нет, у меня только второй, который SaltSeaGod, — ответил тот и, в свою очередь, спросил у меня: — Что думаешь качать?
— Не знаю, — честно признался я. — Пока только вложил очко в Телосложение.
— Картография дает расширение радиуса открываемой карты — и все?
— Еще помогает искать незаметные тропинки. Полагаю, что этот навык можно существенно улучшить.
— Спроси у системы.
И я спросил.
Вложите три очка в навык Картография, чтобы лучше ориентироваться: тропинки, ведущие в тупик, окрашиваются другим цветом (в 50% случаев). Вы также сможете прокладывать собственные тропинки на карте.
— Ну что?
— Кажется, еще одно очко придется вложить в картографию. Я становлюсь чертовым картографом. Кто-нибудь из вас играл когда-нибудь в игру за картографа?
Мистер Майерс фыркнул и этим ограничился, за что я был ему благодарен. Фродо качал головой.
На вершине горы стоял дуб такой толщины, высоты и раскидистости, что казалось — это торчит кусок оси, вокруг которой вращается весь здешний мирок. При условии, что он вращается, конечно, что вряд ли. Под порывами ветра трепетали десятки тысяч листиков. В трещины коры можно было засунуть кулак. Видно отсюда и впрямь было далеко. Поглядев на солнце, я определил время: часов пять вечера.
Все разошлись по площадке. Куин и Квентин, взявшись за руки, встали лицом к солнцу и закрыли глаза. Видимо, посылали сообщение своим оригиналам с потоками космических лучей.
— Ну, вот мы и осмотрелись, — весело сказал мистер Майерс, — взглянули на большой мир и увидели творящееся в нем. Теперь наш путь прост и ясен, не так ли, о вождь?
Я стоял и слушал шелест листьев над головой. Внезапно мне пришло в голову, что я совершенно не ощущаю ветра. Здесь, на вершине! А листья все продолжали шелестеть, и волны шелеста перекатывались по кроне огромного дерева.
Я достал кремень и огниво и разжег костер. Потом аккуратно расчистил место рядом и открыл инвентарь.
Несколько предметов: копье, на котором Пол вырезал ножом подобие рифленой поверхности на двух участках рукояти — чтоб не скользила в ладонях, незаконченная фигурка девочки из дерева, несколько птичьих перьев и сухарь. Вот и все его имущество. Что сказать о человеке, у которого в жизни были только эти несколько предметов? Художник, аскет, воин? Кажется, ни одно из этих слов не подходило к тому, кого я знал. Я оглядел всех присутствовавших и приступил. Через полчаса передо мной была небольшая горка серого пепла и раскаленный металлический наконечник. Пепел нужно было куда-то сложить. Мистер Майерс шагнул вперед, неся в руках медвежью шкуру.
— Чтобы сохранить тепло, — просто сказал он.
Мы завернули пепел в шкуру, а потом я взял остывший наконечник и вырыл небольшую яму среди огромных корней дуба. Мы опустили шкуру в яму, и я, прижимая края, положил сверху вытертое травой лезвие. Каждый кинул на могилу горсть земли, а сверху мы сложили небольшую пирамидку из камней.
Я не знал, что сказать. Никто не знал. Мы просто молчали. А потом кто-то запел чистым, высоким и таким знакомым голосом. Я не понимал ни слова, но дело было не в языковом барьере — просто голос пел на незнакомом языке. Мне показалось, что это японский. Так вот кто подстрелил второго лучника!
Как оказалось позже, когда я попросил Селену перевести мне слова, это и вправду была очень старая песня жителей островов, слова которой совершенно удивительным образом рифмовались с нашей историей:
Они были бедны, как две рыбки, — рыбак и его жена
Утром он ушел в море, а днем начался шторм
Его лодку швыряло из стороны в сторону, а она дома расплескала воду из корыта
Когда его накрыло волной, она чувствовала все, как будто это происходило с ней самой
Но когда он умер, она не умерла
Она вышла на крыльцо и взяла единственный его предмет, который у них был
Старый плед, в который он закутывался, возвращаясь с моря,
И сидел, пока она чистила и потрошила рыбу