Хоббит (с иллюстрациями) - Толкин Джон Рональд Руэл (читать книги бесплатно TXT) 📗
Постелили им в углу залы, на помосте между деревянными столбами и наружной стеной дома. Бильбо достался соломенный матрац с шерстяным одеялом, которым хоббит, несмотря на теплую ночь, с удовольствием укрылся. Огонь в очаге едва теплился.
Бильбо заснул и спал крепко, пока среди ночи его что-то не разбудило. В очаге дотлевали угольки, Гэндальф и гномы ровно дышали во сне, сквозь отверстие в крыше виднелся кусочек луны. И тут снаружи донеслось рычание, а потом – такой звук, будто огромный зверь царапает дверь. «Что это? – встревожился Бильбо. – Может, Беорн, обратившийся в медведя? Может, он сейчас ворвется в залу и растерзает нас?» Хоббит вновь юркнул под одеяло, укрылся им с головой – и снова заснул, сморенный усталостью и сытным ужином.
Пробудился он, когда утро было в разгаре. И то не по своей воле – кто-то из гномов споткнулся об него и с грохотом рухнул на пол. Это оказался Бофур.
– Вставай, лежебока! – позвал гном, с кряхтением поднимаясь. – А то останешься без завтрака.
– Завтрак! – Бильбо мгновенно вскочил. – Где завтрак?
– Наш уже в нас, – ответили ему, – а твоя доля на террасе. Беорн куда-то запропастился, мы ищем его с восхода и никак не можем найти. Спасибо, хоть о завтраке позаботился.
– А Гэндальф где? – спросил Бильбо.
– Вот вернется – сам у него спросишь, – услышал он, выбегая на террасу.
Маг возвратился лишь под вечер. На закате он вошел в дом и присоединился к компании, ужинавшей в зале (накрывали стол и подавали еду все те же чудесные животные Беорна). Однако о хозяине по-прежнему не было ни слуху ни духу.
– Где ты пропадал? – наперебой закричали гномы. – И где Беорн?
– Не все сразу, и только после ужина. У меня с утра во рту и маковой росинки не было.
Насытившись – он съел два каравая с маслом и сливками и выпил по меньшей мере кварту меда, – Гэндальф отодвинул пустую тарелку и вынул трубку.
– Сперва отвечу на второй вопрос, – сказал маг. – Вы заметили, какой тут высокий потолок? Удобно пускать кольца. – И надолго замолчал, всецело поглощенный своей забавой: выпускал изо рта кольца дыма, которые обвивались вокруг столбов, принимали разнообразные очертания, меняли цвет и одно за другим уплывали сквозь отверстие в крыше. Снаружи, должно быть, эти кольца представляли собой диковинное зрелище: голубые, серебристые, желтые, белые большие и маленькие, они всплывали над крышей, сливались, расходились и медленно таяли в воздухе.
– Я отправился по медвежьему следу, – продолжил наконец Гэндальф. – Точнее, следов было несколько, один принадлежал Беорну, а остальные – другим медведям. Прошлой ночью, похоже, у этого дома собралось множество медведей – больших и малых; они пришли с востока, с севера и с юга. А ушли на запад. Туда след есть, а оттуда – нет. Я прошел по нему до Каррока, дальше он оборвался. До Каррока, как вы помните, можно добраться вброд, а вот за скалой слишком глубоко и течение слишком сильное – не одолеть ни вброд, ни вплавь. Пришлось вернуться и пойти вдоль реки, чтобы найти, где переправиться, а потом возвратиться по другому берегу… В общем, я убедился, что след ведет точно к той поляне, на которой мы встретились с варгами. Вот так. Полагаю, я ответил на оба вопроса.
Маг вновь замолчал.
Бильбо показалось, он понял, к чему клонит Гэндальф.
– Что же делать? – вскричал он. – Если Беорн приведет сюда варгов с гоблинами, нас всех убьют! А ведь вы говорили, что наш хозяин ненавидит волков!
– Так оно и есть. Не валяй дурака, Бильбо. Иди лучше поспи, раз у тебя голова не варит.
Хоббит сник. Делать все равно было нечего, поэтому он и вправду отправился на боковую и заснул под песни гномов. Ему приснились черные медведи, сотни черных медведей, медленно, тяжело кружащихся в танце на залитом лунным светом дворе. Он проснулся, когда все остальные еще спали, и услышал те же самые странные звуки, что и накануне.
Наутро их разбудил Беорн.
– Как дела, ребятки? – осведомился он, подхватил хоббита на руки и засмеялся: – Не съели вас ни волки с гоблинами, ни страшные медведи? – Беорн бесцеремонно дернул господина Торбинса за подтяжку. – Эге, а крольчишка-то как отъелся! Пошли перекусим.
Гурьбой отправились завтракать. Беорн пребывал в чудесном настроении, много смеялся и шутил. Гадать, где он пропадал, пришлось недолго – хозяин сам обо всем рассказал. Выйдя вечером из дома, он уже к ночи успел перебраться через реку и углубиться в горы (по чему можно судить, сколь быстро он передвигался в медвежьем обличье). Вскоре ноги – или лапы? – вынесли Беорна на выгоревшую поляну, а чуть позже он получил и другое подтверждение правдивости истории, рассказанной Гэндальфом, – из уст волка и гоблина, которых изловил неподалеку. Гоблины и волки по-прежнему разыскивали гномов, они были вне себя от ярости: еще бы, какие-то жалкие гномы убили Верховного Гоблина, обожгли нос вожаку волчьей стаи и спалили заживо многих его сородичей! Разумеется, всего пленники не сказали, но из их оговорок Беорну не составило труда догадаться, что в ближайшее время намечается грандиозный набег на окрестные поселения. Гоблины и волки твердо вознамерились найти гномов, а заодно – преподать урок тем людям и животным, которые, возможно, приютили убийц Верховного Гоблина.
– Ваш рассказ был просто замечательный, – сказал Беорн, – но когда я убедился в его достоверности, он понравился мне больше прежнего. Простите мое недоверие. На рубежах Лихолесья верить можно только тому, кого знаешь как свои пять пальцев, иначе рано или поздно угодишь в западню. В общем, узнав все, что требовалось, я поспешил домой – проверить, как вы тут, и предложить вам любую посильную помощь. Скажу честно, с этих пор я стану лучше относиться к гномам. Надо же – убить Верховного Гоблина! – Он свирепо захохотал.
– А того гоблина с варгом вы отпустили? – спросил Бильбо.
– Они во дворе, – ответил Беорн. – Иди полюбуйся.
Голова гоблина, насаженная на кол, торчала над воротами, а чуть поодаль висела на дереве волчья шкура. «Да, с таким врагом шутки плохи, – подумалось Бильбо. – Хорошо, что он на их стороне».
Гэндальф решил открыть Беорну истинную причину путешествия – в надежде, что хозяин чем-нибудь да поможет.
Беорн пообещал предоставить каждому гному верхового пони, Гэндальфу дать лошадь и снабдить всю компанию провизией – орехами, мукой, сухими фруктами, медом в горшках и очень вкусными пирогами, которые долго остаются свежими (небольшого кусочка такого пирога хватит, чтобы целый день поддерживать силы). Эти пироги умел печь только сам Беорн; в муку, как и во все прочие блюда, он добавлял мед. Припасы упаковали так, чтобы нести было легко и удобно. Воды, сказал хозяин, по дороге будет сколько угодно – и ручьи, и родники.
– Но Лихолесье – дело другое, – прибавил он. – Воду там найти нелегко, да и еду тоже. Орехи еще не созрели, а кроме них ничего из тамошних растений в пищу не годится. Кстати сказать, очень может быть, что, прежде чем вы доберетесь до дальней опушки, орехи успеют созреть и сгнить. А еще в Лихолесье водятся злобные твари. Я дам вам луки со стрелами и бурдюки с водой. Расходуйте воду бережно; сомневаюсь, что вы сумеете наполнить бурдюки заново. Через лес вы пойдете тропой, и вам встретится черная река. Не пейте из нее и не купайтесь в ней! Ее воды зачарованы, они навевают сон и отнимают память. Луки же вам пригодятся – не для охоты, а так, на всякий случай. Ни за что не сходите с тропы! Слышите? Ни в коем случае!
Вот и все, чем я могу вам помочь. Едва вы ступите на опушку, вам придется рассчитывать только на собственную храбрость и на везение. Да не забудьте, добравшись до опушки, отослать обратно пони и лошадь. Удачи вам! Если возвращаться вы будете этой дорогой, милости прошу в гости.
Хозяина долго благодарили – кланялись, помахивали колпаками, много раз произносили: «К твои услугам, о Владыка деревянного чертога!» Но слова Беорна заронили в сердца путников тревогу, все вдруг поняли, что это путешествие – не простая прогулка, что, прежде чем добраться до сокровищ, нужно преодолеть немало преград и опасностей.