Элидор - Гарнер Алан (читать книги без регистрации полные TXT) 📗
Роланд сидел высоко над улицей и не дыша смотрел на единорога внизу.
Единорог свернул в сторону, останавливаясь у проходов между домами и перед пробоинами в стенах. Он замирал на мгновение, приподняв переднее копыто, но тут же, прянув назад, продолжал свой путь. Грива его струилась в лунном свете, словно река, а острие рога высекало искры из звезд. Роланд глядел на единорога, дрожа от напряжения. Ему хотелось запечатлеть в памяти мельчайшие подробности этой сцены. Что бы потом ни случилось, она должна была остаться с ним.
Единорог свернул на соседнюю улицу и скрылся из виду. Но вскоре Роланд услыхал стук копыт по щебенке и увидел высоко поднятую голову, плывущую меж стен.
Стараясь не шуметь, он бросился вниз по лестнице и, пройдя сквозь дом, выбрался во двор. Единорог услышал шаги и замер посреди двора, готовый в любую минуту исчезнуть.
Они глядели друг на друга, не трогаясь с места.
— Финдгорн, — молвил Роланд. — Финдгорн.
Единорог тряхнул головой. Роланд медленно двинулся вперед.
— Финдгорн. Пой... Финдгорн.
До единорога оставалось шагов двадцать, не больше. Единорог раздул ноздри.
— Пой, Финдгорн.
Единорог ударил копытом и прижал уши. Роланд остановился.
— Ты должен запеть! Ну же!
Единорог шагнул вперед и опустил рог, целясь в Роланда. Роланд отпрянул в сторону — и единорог проскакал мимо к выходу.
—Нет! — закричал Роланд и побежал за единорогом. — Подожди! Ты не должен уйти!
Он поравнялся с единорогом и попытался его вернуть.
— Эй, эй, эй!
Роланд махнул рукой. Единорог остановился.
— Иди назад!
Рог снова опустился. Роланд вовремя отпрянул. Но единорог снова не стал его преследовать, а направился к выходу.
— Подожди!
Роланд преградил ему путь.
— Финдгорн! Пой!
И он махнул железным прутом-копьем прямо перед глазами единорога.
Серебряный торс показался черным на фоне неба — единорог взвился на дыбы, с силой ударив передними копытами о землю. Роланд прянул в сторону — его обдало комьями замерзшей грязи. Он упал на четвереньки.
— Нет, Финдгорн!
Но единорог бросился на него, безжалостный, жестокий. Он кружил вокруг Роланда, обдавая его грязью.
Роланда выручало лишь проворство. Копыта, рог, зубы — круг, еще круг...
И не было ни конца, ни спасения... Роланд пал духом. Он кинулся к стене.
— Прыгай!
Роланд услышал крик и сквозь пот, застилавший глаза, увидел фигуру, стоящую, наклонясь, на широком карнизе стены.
— Давай!
Он подпрыгнул, ухватился за протянутую руку и вскарабкался на стену.
— Когда ты только поумнеешь? — сказал Николас.
Камень в рюкзаке у него за спиной чуть-чуть не перевесил, когда он нагнулся, чтобы подтянуть Роланда. Они лежали, прижавшись друг к другу, не смея шевельнуться, глядя на сверкание рога внизу.
— Откуда ты явился? — спросил Роланд.
— Я был на улице с той стороны и услышал, как ты тут ныл.
— Мы должны заставить его запеть, — сказал Роланд. — В этом спасение Элидора. Вот почему мы здесь.
— Что? — сказал Николас. — О чем ты? Запеть? Не смеши, пожалуйста.
— Он должен запеть! Просто обязан! Сейчас он напуган... Немудрено.
Единорог метался взад и вперед под стеной.
— По-моему, он совсем не напуган, — заметил Николас. — Он, видно, хотел нас прикончить.
— Это потому, что он увидел копье. Финдгорн думает, что ему опять грозят. Посмотри, какие у него на боку раны.
— Но он не отступается, правда? — возразил Николас, — Я рад, что нам не надо спускаться вниз.
— Да нет, надо, — сказал Роланд. — Я уронил копье, когда прыгнул.
— Ничего не поделаешь, — вздохнул Николас. — Придется ограничиться тремя Сокровищами. Кстати, почему единорог оказался здесь?
— Должно быть, хочет вернуться, — ответил Роланд. — Он знает, что здесь есть ход. Я видел, как он искал его.
— А Дэвида и Хелен ты видел?
— Нет, — ответил Роланд. — Разве они не с тобой?
— Мы потеряли друг друга, когда шли через разрушенный квартал.
— О...
— Да уж, здорово ты все запутал! — воскликнул Николас.
— Мы должны их найти, — сказал Роланд.
— Неужто?! Что ж, где они?
Николас указал рукой на город. Мальчики находились на самом краю квартала, подлежащего сносу. С одной стороны — единорог, с другой — открытый пустырь.
Роланд поглядел на морозный ландшафт. И подался вперед, чуть не свалившись со стены.
— Вон они! — воскликнул он. — Гляди!
Две фигуры бежали к домам.
— Слава Богу, — сказал Николас. — Эй! Дэвид! Хелен! Мы здесь!
— Алло! — крикнул кто-то снизу.
— Это Дэвид! — обрадовался Роланд. — Он на улице!
— А кто же тогда эти двое? — спросил Николас. Фигуры на пустыре приближались. И Николас с Роландом увидели, что на плечи у них накинуты плащи. Лунный свет сверкнул на кончиках копий.
20
Песнь Финдгорна
— Значит, ты поймал этого балбеса, Николас? — спросил Дэвид. — Где же он был?
— Здесь, — ответил Николас. — Поторапливайся!
— Я тебе, Роланд, как-нибудь голову сверну, — пригрозил Дэвид. — Хелен с вами?
— Нет. Перестань болтать и поднимайся быстрее сюда! — приказал Николас.
Дэвид вылез через подоконник во двор и вскарабкался на кучу мусора, наваленную у стены. Роланд и Николас помогли ему взобраться на карниз.
— Что вы здесь делаете? — спросил Дэвид. — Ой, что это? — Он увидел единорога по другую сторону стены.
— Этого мало, — сказал Николас. — Ты видел, кто сюда пожаловал?
Двое солдат приближались к краю пустыря, направляясь прямо к детям.
— С Новым годом! — пропел Дэвид. — Давайте улизнем по стене на ту сторону площади.
— Я копье не могу оставить, — сказал Роланд.
— Если мы не убежим, в тебя тут скоро такое копье всадят, что не поздоровится, — предупредил Николас.
Они пошли по стене. Единорог внизу не отставал от них ни на шаг.
— Роланд хочет, чтобы он запел, — сообщил брату Николас. — Тогда мы все сможем спокойно пойти домой.
— Да ты последнего рассудка лишился! — воскликнул Дэвид.
— Но он должен запеть, — возразил Роланд. — Это в той книге записано: "И Тьма не отступит, если не зазвучит Песнь Финдгорна". Это было предсказано. Он должен запеть!
— Вовсе нет, — сказал Дэвид. — "Если" совсем не значит, что это должно случиться. Из этой фразы даже не следует, что он вообще может петь. Петь? Спустись-ка вниз. Посмотрим, кто из вас двоих запоет!
— Берегитесь! — крикнул Николас. — Они уже здесь!
Солдаты взобрались на стену, идущую по той стороне площади.
Дэвид взмахнул мечом из палочек.
— Сокровища! Вонючие щепки и только!
— Скорей в тот дом! И выбежим через двор, — скомандовал Николас.
— А если дверь завалена? — спросил Дэвид. — Такое бывает...
— Стойте, — сказал Роланд. — Они увидели Финдгорна.
Единорог тоже увидел солдат. Он повернул от стены к центру площади. Низко опустив яростный рог, он фыркал и рыл копытами землю, готовый к нападению. Солдаты отстегнули мечи и спрыгнули на землю.
— Они его убьют, чтобы он не запел! — вскричал Роланд.
Солдаты разделились. Они метнули в единорога копья, а затем стали приближаться, прикрываясь щитами.
— Финдгорн! Беги! Не медли! Беги!
Солдаты приближались. Финдгорн тряхнул головой, словно не зная, на кого из них первого кинуться. Солдаты пригнулись к земле. Финдгорн бросился на них. Солдат, в которого он целил, прыгнул в сторону, второй выскочил вперед и ударил копьем, разорвав Финдгорну плечо, а когда тот развернулся, первый пронзил копьем его бок. Так они нападали на единорога то справа, то слева, а ему никак не удавалось достать ни одного из них. Они кружили вокруг него, как псы. Со стены казалось, что они жонглируют молнией.