Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Заговор судьбы. Трилогия - Первухина Александра Викторовна (список книг txt) 📗

Заговор судьбы. Трилогия - Первухина Александра Викторовна (список книг txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Заговор судьбы. Трилогия - Первухина Александра Викторовна (список книг txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Смеешься?! Это же обычное обследование перед началом обучения. Кстати, я выяснил, откуда в старых аристократических семьях герцогства Оттори появилась традиция давать детям только одно имя без фамилии. Хочешь послушать?

Герцог на мгновение прикрыл глаза, борясь с подступающими к горлу рыданиями. Он прекрасно помнил этот разговор. Им было по шестнадцать лет, и после первого их выхода в свет, когда на протяжении всего приема им пришлось терпеть насмешки от молодых дворян метрополии, Линир действительно поклялся выяснить причину этой нелепой традиции, а потом рассказал ему. Наркотик уже действовал.

— Да, конечно, хочу. — Рейт старался, чтобы голос не выдал его боли. Его друг медленно умирал у него на глазах. Высшая нервная система разрушалась, отбрасывая Линира всё дальше в детство. Он не заметил переживаний Рейта и с увлечением рассказывал о первом в своей жизни расследовании.

— Ты представляешь, твой предок, тот, кто первый прибыл на Оттори и договорился с диинами, был очень колоритной личностью. Однажды ему доложили о том, что его подданные постоянно ввязываются в конфликты на почве знатности происхождения. Ну, ты понимаешь? Ведь первой знатью новых земель становятся младшие дети благородных домов, которым в зависимости от их заслуг герцог присваивает титулы. Вот эти самые детки и похвалялись друг перед другом знатностью своего рода. В один прекрасный момент герцогу Нетору всё это надоело, и он отменил у знати в собственном герцогстве родовые имена, оставив только личные и названия владений!

Рейт выразил восхищение нестандартной политикой своего предка и тихо поинтересовался:

— Слушай, Лин. Ты действительно выбрал обучение у Рила? Ты же из благородного рода…

Линир перебил его, даже не дослушав:

— Рейт! Не говори глупостей! Рано или поздно ты станешь герцогом, и тебе понадобится начальник Службы безопасности, которому ты сможешь во всем доверять. Я и буду таким начальником и позабочусь о том, чтобы тебя не убили раньше времени. — Линир дружески хлопнул герцога по плечу. — Лучше пожелай мне удачи!

— Удачи! — Рейт обнял Линира за плечи и крепко сжал. — Ты мой лучший друг, и я уверен, что ты без труда пройдешь это медицинское обследование… — Не договорив, герцог торопливо вышел из палаты, чтобы Линир не увидел его слез.

Что ж, Саан был милостив к его другу — он умрет, так и не поняв, что с ним произошло, проживая не самые худшие моменты своей прошлой жизни. Гораздо тяжелее приходилось тем, кто до последнего сохранял ясный рассудок на фоне медленного разрушения периферийной нервной системы. Рейт остановился возле поста медсестры, которая внимательно наблюдала за своим пациентом по монитору, и поинтересовался:

— Где лечащий врач Линира?

Девушка торопливо вскочила при виде герцога и неуверенно сделала реверанс.

— Не нужно церемоний. Просто скажите мне имя врача и как с ним связаться.

— Ваша светлость, доктор Ортог в комнате отдыха, отдыхает после смены. Я его сейчас позову! — И, прежде чем Рейт успел ее остановить, нажала кнопку вызова.

Врач появился мгновенно. Герцог заподозрил, что двести метров от комнаты отдыха до сестринского поста он пробежал бегом.

— Сестра, состояние больного ухудшилось? — Молодой светловолосый мужчина в белом медицинском халате торопливо потянулся за сканером.

Медсестра не успела ответить на вопрос врача. Вмешался Рейт:

— Нет, доктор Ортог. С Линиром всё по-прежнему. Я хотел поговорить с вами о его состоянии.

Услышав его голос и разглядев герцогский герб на кольце, врач побледнел и торопливо поклонился:

— Ваша светлость! Простите… Я не…

— Вы недавно прибыли в госпиталь и еще не знаете меня в лицо. — Рейт улыбнулся, глядя на не знающего куда девать руки молодого специалиста. — А в повседневной жизни я несколько отличаюсь от своих официальных голограмм. Вы это хотели сказать?

— Да, Ваша светлость. Простите!

— Забудьте об этом, доктор. Мне необходимо поговорить с вами о вашем пациенте. Это возможно?

— Конечно, милорд! — Врач указал Рейту в конец коридора. — Полагаю, вам удобнее будет сделать это в моем кабинете?

Герцог вежливо кивнул и пошел в направлении, указанном Ортогом.

Когда за ними закрылась дверь кабинета врача, Рейт обернулся к нему и тихо спросил:

— Есть ли хоть какая-нибудь надежда на выздоровление?

Доктор Ортог отвел взгляд:

— Нет, Ваша светлость. Маркиз Мирол умрет. Мы не в состоянии бороться с разрушением нервной системы, вызванным отравлением нитолосаканом. Даже биорегенератор не поможет. Воздействие этого наркотика до конца еще не изучено, и эффективного лечения нет.

— Понимаю. — Рейт на мгновение прикрыл глаза. — То, что он постепенно впадает в детство… — Он замолчал, не зная, как сформулировать вопрос.

— На разных людей нитолосакан действует по-разному. — Доктор тихо вздохнул. — Редко, но от него действительно впадают в детство, а затем умирают.

Герцог кивнул и, стараясь говорить спокойно, спросил:

— Как-нибудь можно облегчить его последние дни?

Доктор Ортог замялся:

— Есть лекарства, способные убрать самые болезненные симптомы, но они очень дороги. В Империи их не производят.

— Составьте список. — Рейт резко отвернулся от доктора, чтобы тот не видел, какую боль причиняет ему этот разговор. — Их цена — это не ваша забота. Все расходы возьмет на себя герцогство.

— Понимаю, Ваша светлость. Список я предоставлю вашему секретарю к вечеру.

— Хорошо. — Рейт отрывисто кивнул и вышел из кабинета, стараясь скрыть свои чувства.

Предстояло много работы, и его личные переживания не должны ему мешать выполнять долг перед подданными. Но наступит ночь, и тогда он сможет дать волю скорби. У Линира есть младший брат, которому предстояло сообщить, что скоро он станет повелителем маркизата. Рейт не знал, что из себя представляет наследник его друга. Парень был гораздо моложе их. Сейчас ему лет восемнадцать. Столько же было Рейту, когда после гибели родителей он принял герцогскую корону…

Эфа спрятала меч в ножны и с довольным вздохом опустилась на пол тренировочного зала. За эти несколько дней она научилась гораздо большему, чем за годы тренировок у людей. Хиза уселась рядом и с явным удовлетворением оскалилась, глядя на усталую девушку.

— Ты делаешь большие успехи. Сражаешься со мной практически на равных. Мать тоже тебя хвалит. Однако я чувствую твою тревогу. Что случилось, Эфа? — Девушка-диин внимательно смотрела на свою ученицу.

— Ничего, ос-с-собенного. — Эфа прикрыла глаза, размышляя над тем, что собиралась сказать. — Я плохо разбираюс-с-сь в политике Империи и интригах знати, но меня не ос-с-ставляет ощущение, что мой гос-с-сподин с-с-стал мишенью для гнева Императора.

— Почему тебя это тревожит? — Хиза насторожилась. — Все ограничения убраны из твоего подсознания. Сегодня вечером Хальзар вытащит из тебя ликвидатор. Ты ничем больше не связана с людьми.

— Я многим обязана этому человеку, Хиза. Теперь я могу не повиноватьс-с-ся его приказам, но вс-с-се мои инс-с-стинкты требуют, чтобы я защитила его. И я не хочу противитьс-с-ся им. Он зас-с-служил право жить.

Хиза задумчиво кивнула, прислушиваясь не только к тому, что говорит Эфа, но и к тому, что она чувствует. Она понимала свою ученицу и знала, как ей помочь.

— Если ты хочешь его спасти, нужно устранить угрозу его благополучию.

Эфа усмехнулась, показав клыки, что давно стало у нее признаком раздражения и злости.

— Вс-с-сё не так прос-с-сто. Я не знаю, как мне уничтожить эту угрозу, не повредив при этом герцогу.

— Ну что ж, пришло время обучить тебя новому боевому искусству — искусству интриг и заговоров. — Хиза прикрыла глаза, словно припоминая что-то. — Думаю, тебе по силам освоить его. А теперь пора идти к Хальзару, тебе предстоит избавиться от последнего, что приковывает тебя к твоему прошлому.

Эфа зашла в операционную и закрыла за собой дверь. Хальзар выглянул из-за какого-то агрегата и, увидев, кто пришел, улыбнулся:

Перейти на страницу:

Первухина Александра Викторовна читать все книги автора по порядку

Первухина Александра Викторовна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Заговор судьбы. Трилогия отзывы

Отзывы читателей о книге Заговор судьбы. Трилогия, автор: Первухина Александра Викторовна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*