Фракс и оракул - Скотт Мартин (читать книги полностью без сокращений TXT) 📗
Конечно же, Тирини могла бы таскать с собой любое количество обуви - скажем, в магическом кармане. Так бы она и поступила. Меня б не удивило, если бы у нее имелись запасные комплекты модной одежки, припрятанные в магическом пространстве, готовые исторгнуться по первому же требованию. Избавляет от необходимости тащиться домой, чтобы переодеться в перерывах между фешенебельными вечеринками. Ломаю голову над ее туфлями. Удивительно, что она все еще не выздоровела. По мнению Лисутариды и Саабрил, ее волшебниц-сиделок, ей бы уже следовало поправиться. Решаю заскочить к ней и взглянуть, как у нее дела.
Снаружи палатки Тирини сидит Саабрил и читает свиток. Буря, похоже, не сказалась на ней слишком пагубно. Какой бы урон ни был нанесен, его быстро устранили. Учитывая волшебную силу Саабрил, это не составило бы труда. Любопытно, достигла ли она такого же успеха со своей пациенткой.
- Как Тирини?
Лицо юной чародейки-целительницы кривится, и это выражение следует трактовать так, что Тирини по-прежнему нездоровится.
- Улучшений не отмечается. Она отказывается от еды и плохо спит. Меня это весьма беспокоит. - Она указывает на свиток, что держит. - Я все пытаюсь отыскать альтернативное лекарство от магической школы Камары, но безуспешно.
Саабрил поднимается.
- Что бы ни приключилось с ней в магическом пространстве, похоже, это истощило ее жизненные силы.
- Она действительно на пороге смерти?
- Возможно.
- Вы же волшебник-целитель. По словам Лисутариды, высочайшего класса. Почему вы не можете поставить ее на ноги?
Саабрил Чистая Вода качает головой.
- Я просто не в силах помочь. Даже не представляю, чем она больна. В магическом пространстве случаются всякие странности.
- Странности могут возникать и вне магического пространства. Не была ли она атакована магией?
- Нет. Или, по крайней мере, ничем таким, что я могу опознать. Я попросила другого чародея-целителя, симнийца, дать свое заключение, но он не сумел поставить диагноз.
- Мне бы хотелось взглянуть на нее.
Саабрил отворачивает полог палатки, и я захожу внутрь. Тирини закреплена на походной постели, глаза ее уставились в пустоту. Она почти не изменилась. Волосы спутались, прежде светлые, они потемнели у корней. Ее лицо осунулось в большей степени. Не надо быть знатоком врачевания, чтобы осознавать: долго она так не протянет. Отказ от еды и нечто, поразившее ее в магическом пространстве, на пару сведут ее вскорости в могилу. И вновь это зрелище вызывает у меня неприятие. Одно из моих последних воспоминаний о Тирини, еще до бегства из Турая, - то, как она поносит беспорядок и нечистоплотность в моих комнатах в "Секире Мщения". Ее изумило, что у меня даже слуги нет, чтобы следить за порядком. Нынче же она не в состоянии проследить даже за собой, хотя Саабрил по возможности ухаживает за ней. Саабрил действительно создает впечатление заботливой дамы. У нее доверительная манера общения и мягкий, приятный голос.
- Привет, Тирини.
Взгляд Тирини направлен в никуда. Она не узнает меня. Слегка повышаю голос. Мне неуютно от того, что я пытаюсь допросить больную женщину. Мне и прежде доводилось выбивать ответы у недужных людей, в ходе расследований, но удовольствия это не доставляло.
- Я интересовался твоими туфлями.
Это привлекает ее внимание. Она глядит в моем направлении, хотя сосредоточен ли ее взгляд на мне в должной степени, не могу сказать.
- Каких именно туфель ты лишилась? У них были непомерно высокие каблуки?
Она не отвечает. Повторяю попытку.
- Или то были шлепанцы? Слышал, у тебя имелись какие-то тапки, когда ты находилась в компании Гурда и Танроуз.
По-моему, я вижу слабый отклик. Глаза Тирини фокусируются на моем лице. Она усиленно старается заговорить.
- Колледж, - шепчет она.
- Колледж? О чем ты?
Взгляд Тирини вновь рассеян.
- При чем тут колледж? Что мне делать с твоими туфлями?
Тирини расслабляется и таращится в пустоту. Я повышаю голос, повторяя вопрос, но Саабрил Чистая Вода трогает меня за руку.
- Скорее всего, она больше не воспринимает вопросы, - мягко произносит она.
Она права. Тирини Заклинательница Змей не способна отвечать. Она вообще ни на что не способна. Она довольно скоро умрет, если не найдется способ исцелить ее. Мы выходим из палатки. Саабрил говорит мне, что ей надо было еще раз увидеться с Лисутаридой в надежде на ее помощь. Лисутарида не нашла времени посетить ее лично, но пообещала прислать целителей из других частей. Магия - весьма широкое поле деятельности; никто не разбирается сразу во всех заклинаниях, методах и подходах. Возможно, кто-нибудь сумеет помочь.
Возвращаясь в свой фургон, я держу путь через расположение Полка волшебников и Вспомогательного волшебного полка. Большинство армейских палаток уже восстановлено, лошадей изловили, фургоны поставлены на колеса, но это стоит нам целого дня путешествия. Мы опаздываем на встречу с ниожцами. Я удручен визитом к Тирини, хотя на душе у меня по-прежнему тепло от пива Гурда. Возможно, поэтому-то я замедляю шаг у командного шатра Лисутариды. Мне бы хотелось задать ей несколько вопросов. Припоминаю, что не так давно она осыпала меня оскорблениями. Я пожимаю плечами. Вероятно, сейчас она вряд ли опустится до этого. А даже если нет, то я и раньше вытягивал ответы у людей, которые вовсе не горели желанием со мной общаться. Этим-то я и занимался большую часть своей жизни, проводя расследования.
Разночинные офицеры и воинские делегации ожидают беседы с главнокомандующей: симнийские офицеры в высоких званиях, пара эльфийских командиров, группка старших волшебников. Проталкиваюсь во главу очереди и докладываю о себе.
- Капитан Фракс, главный офицер отдела личной безопасности командующей. К лидеру по срочному делу.
К досаде собравшихся офицеров, охрана меня пропускает. Когда я перешагиваю через порог, позади слышится глухое недружелюбное ворчание. Лисутарида сидит за столом, тогда как Макри - сама бдительность - притаилась за ней.
- Капитан Фракс. Не ожидала увидеть тебя так быстро. Я очень занята, - говорит Лисутарида.
- Важное дело, командующая. Оно не терпит отлагательств.
- И что же?
- Не можешь рассказать мне о Тирини поболее?
- Что?
- Тирини Заклинательница Змей. Я хочу больше знать о ней.
- Зачем?
- Ее туфли не дают мне покоя.
Лисутарида барабанит пальцами по столу - не припоминаю, чтобы она раньше так делала.
- По-моему, тебе было поручено разузнать о Дизиз.
- Мне необходимо побеседовать о Тирини.
- Почему?
- Это важно.
- И чем же?
Трудно ответить. Не могу выразить, чем это важно. Я чувствую это, и все тут.
- Поторопись, - говорит Лисутарида. - Что ты желаешь узнать?
- Почему она так обожает туфли? Она родилась в богатой семье? Выросла в роскоши?
- Нет. Отец Тирини служил мелким чиновником во дворце. Полдий вроде его звали. Добропорядочный, но состояния не нажил. Происхождение как и у большинства волшебников.
Я киваю.
- Так когда же она помешалась на моде и всем таком прочем?
- Думаю, она всегда такой была. Это действительно важно?
- Никогда не знаешь, что может пригодиться.
Лисутарида многозначительно глядит на меня.
- Начинаю думать, что не все может оказаться полезным.
- Я тут вспоминаю: когда я уличал ее в непригодности, еще в Турае, ты выступила в ее защиту. Заверяла, что у нее сила хоть куда. Это правда, или ты просто ее защищала, потому что вы подруги?
- Она сильна! И всегда была, еще с первых дней в колледже для чародеев. Именно там она и заслужила свое прозвище.
- И как же?
- Одно из заклинаний учителя сработало неверно. Он нечаянно освободил магически видоизмененную змею, что вызвало панику во всем здании. Зверюга оказалась не по зубам студентам. Им было приказано оставаться в комнатах, пока учителя ее не изловят. Но Тирини обнаружила ее в гардеробе, и та грызла ее туфли. Естественно, она пришла в ярость, и взорвала змею на кусочки. Никакой магической твари не дозволено изгаляться над ее обувью. Тирини всегда была необычайно могущественна.