Северная буря - МакКенна Джульет Энн (чтение книг TXT) 📗
— Если бы тех не слишком испугала магия, что здесь разгулялась, — Кейда придвинулся ближе. — Они довольствуются тем, что я и сам толком не знаю, как изгнал врагов? — спросил он тихо и напряженно. — Не слишком многие ломают головы над тем, как мне удалось одолеть дикарское колдовство?
— Достаточно много уцелевших, которых держали в плену в том последнем становище и которые видели, как колдуны дикарей бьются между собой, — Ризала невольно метнула взгляд на арку и тьму за порогом. — Все, с кем я говорила, верили, что среди сильнейших из чужаков и их чародеев разразилась битва за верховную власть. Никто, кроме нас троих, знать не знает, что это Дев затеял бойню, наведя колдовской морок. — Она криво улыбнулась. — Цикл песен Букаи имел большой успех, особенно когда доходило до видения поэта о пожирании хвостов друг у друга Крылатым и Морским Змеями. Все соглашались, что здесь содержится назидание, справедливое на веки вечные: волшба уродует в человеке все и ввергает его в бедствия, от которых впадают в безумие даже змеи.
— Лишь бы только она не ввергла в бедствия Дева, пока он прикидывается моим рабом-телохранителем, — Кейда вытащил из-под стола табурет и со вздохом уселся.
— Вот именно, — сухо согласилась Ризала, глядя на вождя. — Как я понимаю, ему все еще неймется отправиться взглянуть, нельзя ли выяснить, какие колдовские тайны хранят те последние, что прячутся на западных островах. На стоянке только и твердят, что ты собираешься походом на запад, вместо того чтобы ждать, пока с пришельцами не покончат засуха и болезни.
— Самое время для похода настанет, как только я выполню свои обязанности по последнему в старом году осмотру владения. И то же говорят знамения, на какие ни посмотри, — он кивнул, пробежав пальцами по хрустальной чернильнице с серебряной крышкой. — А что болтали о прорицателе там да сям? Следует ли мне бояться бродячих ведунов, бормочущих недобрые предсказания о последствиях моей власти?
— Нет, — ответила Ризала. — Но неизбежно счастливого будущего с изобилием и миром они тоже не видят. Большинство твердит о неопределенности и предпочитает ограничивать пророчества временем и местом.
— Настолько хорошо, насколько я мог надеяться, — кивнул он. — Что еще тебе удалось для меня сделать? Нам и впрямь нужны надежные средства для получения новостей из всех уголков владения. И быстрых, чтобы не полагаться на Дева с его колдовством над чашами с водой.
— Я нашла для нас глаза и уши на всех больших островах и почти во всех прибрежных деревнях. Большинство их удачно расположено, чтобы собирать новости из глубины суши и с малых островов. — Ризала взмахнула ногами, держась руками за край стола. — Мы договорились о нескольких основных цифрах, и по воде должно ходить достаточно судов, чтобы мало-мальски быстро доставлять обычные доклады. Правда, этим мужчинам и женщинам нужны голуби, чтобы слать нам срочные вести. — Она поглядела на вождя, подняв черные брови так, что они пропали в буйных волосах.
— Я спрошу Итрак, сколько она сможет выделить, — он оттолкнул чернильницу. — Благодарен тебе за помощь, как всегда. Теперь, когда ты закончила… — он запнулся, — не забывай, ты вольна вернуться на север и плыть домой, когда ни пожелаешь. Ты была поэтом и посланцем Шек Кула до того, как стала моим. Если хочешь отправиться в свое владение и ознаменовать начало нового года, рассказав Шек Кулу, как он помог мне найти средства спасти Чейзенов…
— Думаю, его не обрадует, если он услышит, что его подозрения подтвердились и Дев оказался лазутчиком из северных колдунов, — содрогнулась Ризала. — Нет, я погожу. Когда Шек Кул прислал мне свой знак, он приказал делать все, что могу, дабы обеспечить этим южным островам безопасность от колдовского зла. Не думаю, что мы этого уже добились. — И она опять повернула на пальце перстень с изумрудом.
— Ты думаешь, твой повелитель понял бы, что нам ничего не оставалось, кроме как воспользоваться силой Дева как меньшим злом? — Он провел рукой по бороде, устремив невидящий взгляд на дальнюю стену с украшающими ее звездными кругами.
— Он дал нам травяной сбор, ослабляющий колдовскую мощь, — Ризала положила руку на его ладонь, покоящуюся на столе.
— Полагаешь, он считал, что мы должны прибегнуть к травам, чтобы извести колдунов менее сомнительными средствами? — Кейда поглядел на девушку.
— Так мы и поступили, — твердо подчеркнула она, — насколько об этом знают твои друзья среди окрестных вождей и их жен. А остальные и вовсе обойдутся без объяснений.
— Не думаю, что Рекха верит россказням обо мне как о храбром герое, не дорожившем жизнью, лишь бы, пробираясь среди захватчиков, подсыпать отраву в горшки с пищей для их колдунов, как о том болтают деревенские сочинители. — Его слова прозвучали невесело. — Вряд ли их с Джанне любопытство скоро уймется.
— У тебя еще остался порошок Шек Кула? — спросила Ризала. — Не мог бы ты показать его Рекхе?
— И скормить его Деву, чтобы показать, как средство действует? — Кейда улыбнулся, чтобы смягчить свои слова. — А затем наплести, как мы подсыпали отравы и прижали этого колдунишку с озера, чтобы он, пустив в ход свои чары, одолел магов-южан? И как мы не дали ему умереть от увечий, вызванных их чарами, но подлечили его и дали защиту, сделав моим рабом-телохранителем?
— Если ты не придумал ничего поумнее, то лучше не надо, — она ухмыльнулась в ответ, но вождь заметил тень в ее глазах.
Такая же тень лежит на мне.
— Не могу себе представить, чтобы Итрак оказалась довольна, узнав, на что способен ее новый супруг и повелитель, — устало выговорил он. — А Рекха, можешь быть уверена, все бы ей выложила. Не думаю, что дамы Дэйш желают видеть удачным то супружество, которое сами нам навязали.
— Ты не мог ничего сделать, кроме как жениться на Итрак, — с негодованием заявила Ризала, сложив руки на тощей груди. — Если Джанне Дэйш отказала Итрак в дальнейшем приюте, а владение, где вдова Сарила родилась, отвергло ее как запятнанную магией, как иначе вы могли поступить? Позволить какому-нибудь хищнику вроде Уллы Сафара закогтить ее, назвав насилие браком, и потребовать для себя владение Чейзен по праву супружества с последней уцелевшей из семьи законного вождя?
— Вообще-то все не совсем так, как ты говоришь. — Кейда мимолетно улыбнулся. — Нет, не совсем.
— Кстати, об Итрак, она весьма успешно восстанавливает сеть осведомителей Олкаи Чейзен, — поспешила вставить Ризала. — Я не раз и не два чудом избежала их ловушек.
— Что говорят островитяне об Итрак? — спросил Кейда.
— Половина их желает видеть, как она переваливается, точно утка, впереди выводка, — с презрением сообщила Ризала. — Вторая половина находит, что у нее и без того много хлопот, чтобы еще добавились испытания беременностью и родами.
— Будем надеяться, что соглядатаи Олкаи, куда ни повернись, слышат эти мнения, — с чувством произнес вождь. — Мало похоже, что в скором будущем Итрак позовет меня зачать с ней ребенка. Хотя у Дева есть на этот счет свои объяснения, — язвительно добавил он. — Учитывая, что ни одно владение не стало бы страстно искать союза со столь незначительным вождем, как говорит наш друг, Сарил явно обладал чем-то, что привлекало его жен. И Дев полагает, что Итрак опасается допускать меня до своего ложа, а не то, мало ли, вдруг окажется, что я ему уступаю.
— Похоже на шуточки Дева, — с презрением обронила соглядатайка. — Он бы лучше отпустил волосы и бороду вместо того, чтобы бриться, и все бы решили, что он вовсе не мужчина для мужчин и не скопец, пусть даже и варвар. Тогда какая-нибудь красотка могла бы спознаться с ним просто ради новизны, и ему бы стало гораздо легче жить.
— Или гораздо невыносимей, — возразил Кейда.
— Учти, нет конца пересудам у очагов о том, где бы ты мог найти плодовитую вторую жену, — продолжала Ризала, ее голубые глаза озорно вспыхнули. — Или даже вторую и третью, чтоб сидели и холили свои вздымающиеся утробы, пока вы с Итрак восстанавливаете хозяйство владения. Ты породил достаточно малышни для Дэйшей, так что нет никаких сомнений в твоей мужской силе.