Проклятие Короля драконов (ЛП) - Форд Дж. Келлер (книги читать бесплатно без регистрации .txt) 📗
Последние из гостей похорон покидали собор, всем дали по букету трав, чтобы они принесли их к Клеверной реке и ждали, когда туда перенесут погребальные костры.
Один за другим восьмеро мужчин несли тела рыцарей от церкви к ждущим повозкам. Процессия двигалась медленно, лошади стучали копытами по брусчатке. Дэвид отошел от рыцарей и шагал рядом с Шарлоттой.
— Эй, — тихо сказал он. — Как ты? Там выглядела нервно.
Она улыбнулась, но с долей печали.
— Я прощала души мертвых.
— Серьезно?
— Это был мой урок от Славандрии. Простить промахи других, чтобы обрести покой в себе. Когда последняя душа поднялась на небеса, я смогла простить себя за то, как отреагировала на смерть Дэниела. Я и не понимала, что так злилась. Я таила такую ненависть на тех, кто сбил его самолет, на военных, что усадили его туда, и я так злилась на бога, не защитившегося и не спасшего его. Это ослепило меня так, что я не могла видеть ничего хорошего. Я была с ним шестнадцать лет. Шестнадцать прекрасных лет со старшим братом. Стоит радоваться этому. Вместо этого я эгоистично злилась, потому что не получила больше.
— Так справляются со смертью, Шарлотта. Ты имела право злиться.
Шарлотта кивнула.
— Да, но большая часть меня считала, что если я не злилась, значит, мне было все равно. Но я слушала их истории и поняла, как ошибалась. Я все еще могу любить и скучать по Дэниелу, но мне нужно отдавать ему дань уважения, а не злиться, потому что время с ним вышло. Он все еще тут, — она коснулась сердца, — и я должна сделать так, чтобы мир знал, каким чудесным и особенным он был для меня.
Дэвид проглотил ком в горле.
— Уверен, он был бы счастлив, узнав, что ты успокоилась.
— А ты? Что ты делал сегодня с Трогом?
— Почти ничего. После обеда он пытался увлечь меня, поработать со мной, но у него не было настроения. Так что я побывал на тренировке меча и лука с Говраном. Он помог мне с прицелом, поступью. Как уклоняться от безумца с мечом, — он улыбнулся. — Он невероятен. А еще мне прочитали лекцию о добре и зле, правильном и неправильном, о лени, о нежелании делать то, что требуется. Если хочешь унижений, Говран это обеспечит.
Шарлотта обвила его руку своей.
— Прости. Как по мне, ты довольно храбрый.
Они замерли у деревьев на берегу Клеверной реки и посмотрели на лодки с мертвыми, что покачивались в воде. Гаррет и Герти были первыми. Дэвид смотрел на середину реки, где вода блестела от солнца.
— Король Гильдор попросил меня стать его представителем в королевских делах после всего этого. Сказал, что так народ лучше узнает меня и начнет уважать.
— Думаю, это было бы чудесно… если бы ты собирался остаться, — Шарлотта посмотрела на него. — Ты подумываешь остаться?
— Я не планировал, пока он не подошел ко мне. Теперь я в смятении, и все, чего я хотел, под большим вопросом. В этом хоть есть смысл?
— Да, — ее голос стал тихим, она смотрела на воду.
— Шарлотта, мне нужно знать…
— О, смотри, Трог явно хочет твоего внимания.
Он посмотрел на рыцаря у края реки, машущего ему. Последние повозки выстроились за остальными, собравшимися на берегу. Из толпы появился принц Измаэл Аскар де Веннивер Четвертый. Он был в лучшем наряде, черном, как обсидиан, с лиловым отливом и с золотой вышивкой. Он ухмыльнулся Дэвиду и пошел к Трогу, края камзола хлопали от прохладного ветра с востока, с гор Санкары.
— Я бы все отдал, чтобы сбить ухмылку с его лица, — сказал Дэвид.
— Отправить его ударом в другой мир, — ответила Шарлотта. — Если он хоть раз меня тронет, я так и сделаю.
— Кстати, мой паж говорил до этого, что видел, как принц Винни в тайне говорил с некоторыми магами, которые не были приглашены на похороны. Я думал проверить и сообщить Трогу.
— Не делай ничего глупого, Дэвид. Я не доверяю ему.
— Я тоже.
Королева Мистерия подошла к ним сзади.
— Приветствую вас обоих. Шарлотта, ты же не против, если я украду у тебя этого очаровательного юношу? Боюсь, из глаз Трога польется кровь, если я не приведу его к нему сейчас же. Похоже, гостям понравилась помощь Дэвида по прибытию, они просят его.
— Как мне повезло.
Мистерия улыбнулась.
— Идем. Обещаю, они не будут кусаться. Помни, что это все ради людей, которые отправляются в последнее путешествие, покидая этот мир, — она обвила руку Дэвида своей и оглянулась на Шарлотту. — Прости нас, милая. Я скоро его верну. Ты же будешь с нами за ужином на празднике жизни?
Дэвид посмотрел на Шарлотту и кивнул. Она улыбнулась.
— Да, я там буду.
Дэвид губами произнес «спасибо», Мистерия повела его к Трогу и гостям. Ночь будет долгой.
Огненный закат заполнил небо, последняя лодка поплыла по Клеверной реке. Пылающие стрелы полетели в ночь и попали по хворосту и телам в белом шелке. Гости оставались, пока девять пылающих лодок не пропали за поворотом, а потом все ушли в замок. Дэвид поежился.
— Не люблю я такое, — король Гильдор прижал ладонь к спине Дэвида. — Хочется сорвать шкуру, которой и нет.
Дэвид улыбнулся.
— Есть такое, сэр, хоть я и не думал об этом в таком ключе, — тепло обрушилось на него. Он говорил с отцом. Он так долго этого хотел, а теперь не знал, что сказать или что сделать. Он посмотрел на реку. — Куда плывут эти лодки?
Они пошли к замку.
— О, со временем все они попадут в Нефритовое море. Лунные фейри посмотрят, чтобы они безопасно двигались в ночи. Кентавры и шимы сберегут их днем. Но мне не нравятся снежные бури в Доменгарте, — он указал на растущие тени гор на юге, их вершины уже были в снегу. — Снег редко добирается до Хирза, — продолжил король, — и я боюсь, что барбагазы, идущие с гор, погибнут раньше, чем наступит потепление.
— Если можно спросить, сэр, что за барбагазы?
— Маленький народец, мохнатые гномы с длинными белыми волосами и огромными ногами, — король искренне рассмеялся. — Когда я увидел одного такого впервые, я был твоего возраста, и человечек ехал по снежной горке на этих огромных ногах, как на досках.
Дэвид рассмеялся. Гномы-лыжники. Он хотел увидеть такое лично.
— Они опасны?
— Барбагазы? Нет, это мягкие существа. В них нет жажды сражений. Их сложно найти. Живут на снежных горах. А что?
— Я слышал о них, когда Мангус приходил в Хейвендейл к Лили. Он сказал ей, что некоторых убили, и их тела нашли в крови дракона. Я сразу вспомнил это, когда вы заговорили о них.
— Я не слышал такой отчет. Я поговорю с Мангусом об этом. Но что насчет тебя? Что думаешь о наших отношениях?
Дэвид огляделся, страх пропитал его. Как он мог говорить об этом открыто, где все могли услышать? Весь самоконтроль уходил, чтобы выглядеть спокойно, словно они говорили о футбольном матче.
— Честно говоря, сэр, я не знаю, что чувствую насчет этого. Очень радостно было узнать, кто мои родители, и что они живы.
— Но?
— Я не уверен, что хочу оставаться в Фолхоллоу, и я не знаю, уйдут ли они со мной домой после окончания войны.
Гильдор остановился.
— Уйти?
Дэвид повернулся к нему.
— Да, сэр. Вернуться в Хейвендейл. Там всю жизнь был мой дом. Я ко всему там привык. Мой дом не такой большой, как Гиллен, но хороший. Моя школа, моя команда по бегу. Мои друзья. Они не захотели бы, чтобы я оставался тут!
— Н-не знаю, что они хотели бы, Дэвид, — он был ошеломлен, продолжил идти, хмурясь. — Вряд ли они вообще знают про Хирз, — он похлопал Дэвида по спине. — Есть еще время обдумать все действия. Обсудить. Сначала нужно убить дракона. А потом мы будем четче представлять, что нужно сделать ради всех, — он указал на Шарлотту в компании принца Веннивера, его черно-лиловый камзол будто сшили из перьев вороны. Дэвид сжал кулаки, кровь закипела. — А пока что тебе нужно закончить с этим, — он посмотрел на сжатые кулаки Дэвида. — Гнев и ревность никуда не заведут. Найди способ совладать с этим.
— Я справлюсь завтра, когда он уедет.