Голос камней (СИ) - Шихов Александр (читаем книги онлайн бесплатно TXT) 📗
Эффи не смогла сдержать улыбку.
— Между прочим, это было вполне серьезное предложение. Твой брат едва не стал начальником на отработке. И знаешь… мне это даже начало нравиться. Мысль о том, что можно начать спокойную жизнь. Прикупить дом. Завести семью, в конце концов. И ведь для этого практически ничего не надо было делать. Просто подождать, потерпеть, промолчать… — слова изливались из Дарси сами по себе, хотя так всегда и бывало наедине с сестрой — она действовала на брата просто магическим образом, — И самое интересное, что я был готов поступить именно так. Когда забирали Бафа, я уже готов был смолчать и позволить идти всему своим чередом. В конце концов, это же не моя проблема, а его. Да и что я могу сделать? На секунду, но я шагнул на предложенную мне дорогу. И в этот момент осознал, куда она меня приведет, — Дарси ощутил теплое прикосновение и поднял взгляд: Эффи подалась вперед и положила ладонь на его руку, — Знаешь, я ведь побывал в Магистрате. Я видел их. Всех пятерых, прямо перед собой. Всех тех, кого я так ненавидел за нашего отца, кого боялся и мечтал уничтожить. Я видел их, и знаешь, мне стало их жаль. В них нет ни чести, ни достоинства, ни совести, ни силы. Они просто старые пустые оболочки. Жизнь выпотрошила их и не оставила почти ничего полезного. Тот путь, о котором я говорил — они прошли его до конца, и вот куда он ведет. И если бы я остался здесь… Если бы остался хоть ненадолго, я бы вступил на этот путь. Я бы заключил с собой сделку, а потом следующую. Потому что с каждым разом все проще. Я бы получил свой комфорт и спокойствие ценой чего-то, что есть у меня внутри, и я никогда даже не задумывался о том, что оно там есть, пока не увидел этих порочных стариков. Это единственное, что они не смогли продать, потому что наши пороки — никому не нужны. Только наши добродетели имеют цену.
После того, как Дарси договорил, в комнате повисла тишина. Было слышно, как за стенкой бегают племянники. Дариан чувствовал себя опустошенным, ему было и спокойно и неуютно одновременно. Эффи молчала, продолжая держать ладонь на руке брата. А потом внезапно улыбнулась чистой и веселой улыбкой:
— Знаешь, что? Ну, какой ты надсмотрщик? Дариан Дабс — заставляет людей работать? Я бы скорее поверила в то, что ты бы всех отпустил по домам.
Дарси улыбнулся в ответ. В глазах Эффи было столько добра, что все проблемы сразу же отступали и становились маленькими и неказистыми.
— Не всех, только хороших парней.
— Конечно, хороших. Как ты.
Эффи рассмеялась, затем встала и подошла к брату. Затем очень нежно поцеловала его в лоб.
— Люблю тебя, братишка. Хотя как ты был абсолютно несносным мальчишкой, так им и остался.
Дарси ухмыльнулся:
— И я тебя, сестренка. Хотя ты как была умницей, так ей и осталась.
Девушка хмыкнула, а затем немного погрустнела:
— Я буду скучать.
— Я тоже.
Эффи погладила брата по голове, затем встряхнулась и направилась к кухне.
— Пойдем, еда остыла. Да и дети с тобой еще не поболтали толком, — затем, уже в дверях, сестра повернулась и посмотрела на Дарси, — У тебя ведь есть еще время?
Дариан глянул в окно, за которым виднелся силуэт сопровождавшего его воина, оставшегося возле крыльца.
— Думаю, полчаса найдется.
— Тогда я не поняла, почему ты еще сидишь?
Зубцы бойниц выделялись на фоне посеревшего неба. Между ними то и дело мелькали шлемы дежуривших стражников. В рассветный час площадь перед Восточными вратами обычно пустовала, но сегодня ее заполонили люди вперемешку с животными и повозками. Лошади всхрапывали, люди о чем-то негромко переговаривались, телеги скрипели, и все это сливалось в единый гул каравана. Мастер Форлин собрал под своим началом более пятидесяти человек. Одних работников было почти два десятка. Надо сказать, покуда Дарси все вполне устраивало. По сравнению с отработкой, все то, что ему поручали этим утром, было едва ли не развлечением. Перенести несколько тюков и уложить на повозки было гораздо легче, чем таскать весь день без передышки тяжеленную болтушку. Правда, он с детства не запрягал коней в телеги, но достаточно быстро управился и с этим. Подчиненные Барнабуса были довольно дружелюбными мужиками и подсказывали новичкам, как правильно подогнать уздечку или закрепить дугу. Единственное, что для Дариана оказалось по-настоящему внове — так это двухслойные простеганные попоны, которые закрывали не только спину, но и шею, и большую часть брюха лошади, оставляя открытыми только ноги и морду животного. Впрочем, нижняя часть ноги также заматывалась. Один из новых товарищей Дабса пояснил необходимость такой защиты коротко и веско: «Чтобы не кусали». И больше вопросов Дариан не задавал. Телеги в караване были необычные. Сбитые из толстых досок, с очень высокими бортами, так что, когда человек стоял на дне повозки, видно было лишь его верхнюю половину тела — выше живота. И загружались они непривычно. Все тюки располагались в середине повозки, а небольшие секции в начале и в конце, отделенные переборками, оставались пустыми. Три повозки и вовсе были переделаны в фургоны. Крепкие деревянные навесы, обитые кожей или грубой тканью, прикрывали их сверху, оставляя возможность зайти внутрь только с места для кучера. Один из жилых вагонов занимал сам Мастер Форлин. Во втором расположились Гарибальдо, начальник охраны каравана, и, кажется, маг. Кто ехал в третьем фургоне, Дарси не знал. Жилые повозки тянули сразу по две лошади. Еще два скакуна шли налегке, привязанные к одной из телег. По всей видимости, эти животные были запасными. Всадников было мало, лишь три охранника гарцевали возле неповоротливых повозок. Добрая половина каравана шагала пешком, и новичкам, конечно же, не спешили уступать места возниц. С другой стороны, и поклажи никакой на работников не навьючивали. Единственное, что приходилось нести — это короткий и легкий дротик с грубым железным наконечником. Он был не больше двух локтей в длину, и многие работники запихивали древко за пояс. Получалось что-то вроде пародии на меч, который полагался охранникам. Баф так и сделал: оружие ему не только не мешало, но и смотрелось на великане, словно детская игрушка-поделка. А вот Дабсу такой способ не понравился и он накрутил отдельную лямку из веревки, привязав ее к противоположным концам древка. Таким образом можно было таскать дротик на плече или на спине, впрочем, как объяснил один из работников, последнее было категорически запрещено, так что через шею Дабс лямку все же не перекидывал. Грюнер же и вовсе нес дротик в руке — как объяснил бывший лесоруб, обычно он точно также ходил в лес с топором, и ему это было, по собственному признанию: «нормально, привычно».
Дарси стоял, привалившись к борту телеги, и наблюдал за тем, как Гарибальдо ведет диалог с офицером городской стражи. Караван находился возле ворот уже с четверть часа и все это время господин Эрвис пытался уломать несговорчивого капитана выпустить их торговый отряд побыстрее. Но на все попытки вояка отвечал одно и то же: «Слишком темно». Мастер Форлин в переговорах не участвовал. Дарси вообще ни разу не видел таинственного хозяина каравана. Он занял место в своем фургоне, пока работники занимались лошадьми, и больше оттуда не показывался. Начальника охраны Дабс пока тоже не рассмотрел, только слышал несколько раз его голос, отдающий короткие команды подчиненным. Звали этого господина — Блейк Орб, и, похоже, работники его немного побаивались.
Тени домов стали немного короче, и офицер наконец-то принял решение. Он кивнул Гарибальдо и коротко осведомился у ближайшего стражника на стене:
— Амулеты?
— В норме, ханд.
— Арбалетчикам — занять места!
На вершине стены быстро задвигались фигуры. Один из стражников в форме лейтенанта спустился по каменной лестнице и подошел к старшему офицеру:
— Все готово, ханд.
— Хорошо. Копейщики — по местам!
Десяток солдат замерли возле высокой арки.
— Открывайте ворота!