Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Октоберленд - Аттанасио Альфред Анджело (книга бесплатный формат .TXT, .FB2) 📗

Октоберленд - Аттанасио Альфред Анджело (книга бесплатный формат .TXT, .FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Октоберленд - Аттанасио Альфред Анджело (книга бесплатный формат .TXT, .FB2) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Как «Шахты Бульдога» получили эти образцы? — Поч подошел ближе, желая рассмотреть, что в ящиках.

— После смерти Даппи Хоба люди Габагалуса ищут способ уменьшить свои убытки. — Овери Скарн понимающе улыбнулась и села на край контейнера. — Когда «Шахты Бульдога» искали Бульдога в Габагалусе, мы узнали об этих товарах и сделали предложение. Теперь мы — единственный торговый агент во всех доминионах, имеющий связи с этим континентом на той стороне Ирта.

— И что вы узнали о Бульдоге? — с надеждой спросил Поч. — Он мой друг. Он мне помог после Завоевания. Он показал мне, как снова стать сильным после пыток у Худр’Вра.

— О Бульдоге? — Овери Скарн опустила двойной подбородок к груди. — Он пропал на Темном Берегу. Сомневаюсь, что его когда-нибудь найдут.

— Точнее сказать, сомневаешься, что будешь предпринимать усилия его найти. — Маркграф с презрением скрестил руки на груди. — Тебе слишком удобно в кресле главы «Шахт Бульдога», чтобы возвращать компанию прежнему хозяину.

— Вы получили, что хотели, маркграф. А я — что мне хотелось. — Она гордо задрала подбородок. — Но это не я изгнала Бульдога на Темный Берег. Он туда отправился сам.

— Но теперь, когда у вас есть торговые отношения с Темным Берегом, вы же можете его там найти?

— Торговые отношения? — Ротик Овери Скарн округлился в беззвучном смехе. — Вряд ли можно так сказать. Даппи Хоб настоял, чтобы существование Ирта скрывалось от обитателей Темного Берега. И до сих пор его народ в Габагалусе отказывается открывать эту тайну. Образцы вывезены незаметно.

— То есть украдены?

— Благодаря преимуществам Чарма, наши корабли очень быстро маневрируют у Темного Берега. Нас так редко видят, что тамошние люди понятия не имеют, кто мы. А те, кто замечал наши воздушные корабли, не догадываются, что они видели. Они называют наши корабли неопознанными летающими объектами. Мы анонимны.

— Значит, мы могли бы послать экспедицию на поиски Бульдога?

— Могли бы — но не станем. — Она встала, упершись костяшками пальцев в контейнер. — Маркграф, содержимое этих контейнеров произведет революцию в жизни Ирта. Посмотрите, что у нас есть. — Она подняла крышку одной из коробок и показала прочные синие штаны. — Очень прочная и легкая ткань. Называется «джинсы». — Она подняла ботинки с рубчатой подошвой. — А это — беговые туфли, «кроссовки». И не только для бега — для ходьбы. Примерьте. Больше вы никогда не будете носить эти стучащие сандалии. — Она выбросила наружу охапку джинсов и кроссовок и потом вытащила еще одну коробку с выпуклой линзой на одной стенке. — А вот это просто восхитительно.

Она поставила коробку на диван, обитый драконовой шкурой, и подключила свисавший сзади шнур к жезлу силы, примотав колдовской проволокой. Выпуклая линза засветилась вихрем искр. Овери Скарн сунула какой-то картридж в гнездо под линзой. И почти сразу появилось изображение: взмыленные музыканты извлекали громкие звуки из каких-то инструментов.

— Концерт! В ящике!

Поч снял очки и прищурился на экран, где играла музыка из другого мира. Потом сочувственно покачал головой, вспомнив Милых и опасность, грозящую им.

— Скарн, ты кое-что важное забыла. У нас война. Тролли могут напасть в любой момент.

— Ах да! Тролли, огры и гоблины. — Она наклонилась, порылась на дне ящика и достала чармострел, только очень маленький: ствол его был не длиннее карандаша. — Вот наш ответ на гоблинскую войну. Огнестрельное оружие! Это вам, маркграф. Автоматический пистолет тридцать восьмого калибра. Да не смотрите вы так недоуменно — механизм очень простой. Давайте я покажу вам, как он действует.

4

УЖАСНАЯ РЕАЛЬНОСТЬ

Нетте в черном облачении убийцы взлетела на выщербленную кирпичную стену, протянула руки вниз, схватила свою спутницу за запястья и втянула к себе наверх. Они вместе спрыгнули с другой стороны.

Н’драто, убегая в переулок, увидел их руки, взметнувшиеся над головой в прыжке. Он знал, что на сестру нападать не стоит. Поэтому он вспрыгнул на побитый мусорный ящик, схватился за деревянный водосток крыши рабочего общежития, у которого только что застал их врасплох, и влез наверх.

На фоне ночного неба с паутиной звезд и планетным сиянием он полез на крутой скат. Деревянные планки трещали и раскалывались под его тяжестью. Секунды — и он оказался на вершине здания. Между дымовыми трубами и тросами колдовской проволоки он залег, глядя вниз на песчаные улицы и мощеные переулки, — сеткой наброшенные на поселок лесорубов. Это был чудесный район для того, кто хочет спрятаться: рядом ночные джунгли, куда можно было сбежать, и ни одной пары параллельных улиц, зато много двориков, садов, заросших травой пустырей и трущоб, где можно скрыться — но не от мастера-убийцы.

Н’драто заметил свою дичь. Женщины пробирались по деревянным мосткам между складом мебели и столярной мастерской. Он спрыгнул с высокой крыши и воспользовался инерцией, чтобы переброситься через дорогу на кирпичный парапет склада. Крадучись, он пошел вдоль здания, и по дренажной канаве нырнул в переулок поближе к своей сестре и к Джиоти. Когда они вышли из-за угла, сверкнул его клинок.

Нетте поймала оружие быстрым контрприемом, зажав лезвие меж двух кожаных перчаток, и разоружила его — именно этого он и ожидал. Пока ее руки выворачивали у него кинжал, он сделал ей подсечку сзади, бросив на камни мостовой. Завершая неуловимый поворот тела, он схватил Джиоти сзади за штаны и дернул к себе на колени, достаточно близко, чтобы уколоть в сонную артерию отравленной иглой.

Но не успело острие войти в горло, как он увидел незнакомый профиль — плоский нос и угловатую челюсть другой женщины. Он замешкался, и рука Нетте в перчатке успела поймать его за запястье и вывернуть иглу. Незнакомка с отчаянным криком вскочила.

— Где она? — заорал Н’драто, ловко освобождаясь от захвата сестры, и вопрос этот исчез позже, чем сам убийца. Н’драто скрылся в темноте переулка, и только тень от света планет лежала там, где только что был он.

Нетте вскочила на ноги, улыбаясь, и пакет глаз тритона оказался у нее в руках, будто из воздуха.

— Возьми, женщина. Ты хорошо бежала.

— Ты мне не сказала, что мы от кого-то убегаем! — заскулила женщина, выхватывая глаза тритона из руки Нетте. — Он хотел меня убить!

— Извини, — сказала Нетте вслед незнакомке, исчезнувшей в направлении, противоположном Н’драто. — На самом деле он не желал тебе вреда. Он охотился за Джиоти, а она теперь очень далеко.

Джиоти воспользовалась военной хитростью Нетте и вернулась в замок на гребне Нового Арвара. Отстраивая город с помощью волшебства Рииса, она знала тайные пути в дом своего детства и сейчас вошла в замок из коридора, который открывался на обелиск и стелу — памятники ее погибшему роду. За этим входом не наблюдали ни часовые, ни сторожевые амулеты, и с помощью глаз Чарма Джиоти обошла охрану и прошла по коридорам в комнату к своему брату.

Он сидел там один, в кресле из костей грифона и таращился на ящик со сверкающей стенкой, поставленный на обивку дивана. Двойные двери были распахнуты, и Джиоти вошла и закрыла их на защелку. Брат не заметил. Громоподобная музыка из ящика заглушила ее шаги, а он был всецело поглощен мелькающими на экране изображениями. Он развалился в кресле, одетый очень странно — черные глазные линзы на лице, жилет с амулетами небрежно наброшен на рубашку с изображением мужчины, стоящего на доске в пене опрокидывающейся океанской волны. Мешковатые синие штаны и какая-то с орнаментом обувь напомнили ей наряды, которые она мельком видела на Темном Берегу.

— Джио! — Поч в удивлении вскочил, показал каким-то тонким прямоугольником на экран, и шумная музыка исчезла вместе с изображением. — Что ты здесь делаешь?

— Пришла с тобой поговорить. — Глаза Чарма сказали ей, что они одни в этом зале. — Ты кого-нибудь ждешь?

— Нет. — Он стоял, оцепенев от удивления при виде ее уличных лохмотьев — серого потрепанного передника, веревочных сандалий — и стриженых волос. — Что с тобой случилось?

Перейти на страницу:

Аттанасио Альфред Анджело читать все книги автора по порядку

Аттанасио Альфред Анджело - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Октоберленд отзывы

Отзывы читателей о книге Октоберленд, автор: Аттанасио Альфред Анджело. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*