И звезды блуждали во тьме (ЛП) - Мелой Колин (читать книги без регистрации .TXT, .FB2) 📗
— Привет, Бекс. Привет, папа, — отозвалась Афина. — Мы пришли, как только смогли.
Джордан Квест сиял, явно воодушевленный оборотом событий. Он говорил быстро. — Вы бы видели вашу мать — она за всю ночь глаз не сомкнула. Думаем, в этот раз мы их прижали. Мэр Кван будет здесь с минуты на минуту. Вы принесли плакаты? Не волнуйтесь — у нас полно лишних. Мисс Тернер — помните её по первому классу, да? — она там устроила целый пункт по изготовлению транспарантов.
— Ладно, ладно, папа, — сказала Афина, краснея. — Мы поняли.
Когда Джордан увидел Арчи, его лицо стало серьезнее. — Привет, Арч, — сказал он. — Рад, что ты пришел. Знаю, тебе сейчас нелегко.
— Видишь тракторы? — спросила Бекки с высоты плеч Джордана. — Они такие большие. И желтые.
Арчи улыбнулся девочке. Затем спросил Джордана: — Мой папа здесь?
Джордан кивнул. — Он там, работает. Я всё пытаюсь с ним поговорить, ну, воззвать к нему. Но он будто вообще меня не слышит.
— Я знаю, — сказал Арчи. — С ним что-то странное.
Джордан потер большой палец об указательный. — Всё дело в деньгах, Арч. Они делают людей не только слепыми, но и глухими.
Внезапно звук автомобиля, преодолевающего серпантин по пути к пляжу, привлек внимание толпы. Это была патрульная машина шерифа, и её мигалки сверкали, пока она медленно подкатывала к укатанному гравию там, где дорога встречалась с песком. Когда машина замерла, дверь со стороны водителя открылась, и из неё вышел Берт Хогли — или просто Хог, как его знали в округе, — шериф округа Мервин. Мигалки выключились; Хог оглядел сцену, стоя у открытой двери. Эрик Плант, помощник шерифа, выбрался с пассажирского сиденья. Оба были одеты в почти одинаковую форму цвета хаки: на Хоге была ковбойская шляпа с желтым плетеным шнуром вокруг тульи; Плант был в бейсболке с надписью «Помощник шерифа» на лбу.
Не успели они выйти, как Джордан Квест снял Бекки с плеч и подошел к машине, приветливо маша рукой. — Добро пожаловать, Хог! Привет, Эрик.
Хог приложил палец к полям шляпы в знак приветствия. — Что тут у вас затевается, Джордан? — спросил он. Плант прислонился к патрульной машине, засунув большие пальцы за ремень.
— Что ж, я полагаю, мы имеем дело с разрушительной и, пожалуй, незаконной стройкой на землях, которые должны охраняться государством как прибрежная зона. Вот с чем. И мы пытаемся с этим что-то сделать. — Толпа притихла, пока Джордан говорил; все придвинулись ближе, чтобы слышать разговор.
— Я полагаю, на всё это получены надлежащие разрешения, Джордан, — ответил Хог. — Мы уже через это проходили. Всё это — частная земля, вплоть до пляжа. Принадлежит Лэнгдонам. Это их право — распоряжаться своей собственностью.
— Я знаю — но это было до того, как работу остановили. И у меня есть основания полагать, что это случилось из-за экологических проблем. Почему они снова начали?
— В этом вопросе я доверюсь «Кумс Констракшн», Джордан, — сказал Хог, и в его голосе зазвучало нетерпение. — Но мне не нужна здесь вся эта суматоха — слишком много народу собралось без разрешения.
— Это общественная земля, Хог. — Это была Синтия Квест, подошедшая к мужу. — У нас столько же прав находиться здесь, сколько и у любого другого.
— Я прекрасно это осознаю, Синтия… — начал Хог, и разговор между двумя офицерами и Квестами продолжился в напряженном, хотя и вежливом тоне; тем временем Оливер схватил Арчи за локоть и повел его к самому краю толпы. Отсюда открывался беспрепятственный вид на стройплощадку за забором.
— Арчи, глянь, — произнес он мрачно.
Там был Питер Кумс, он стоял посреди снующих рабочих, не отрывая взгляда от расщелины в скале. В то время как толпа у забора вызывала любопытство у остальных рабочих, Питер казался совершенно безучастным. Всё его внимание было приковано к утесу. Металлические зубья экскаватора усердно кромсали вулканическую породу, отправляя маленькие лавины щебня в кучу на песке. Дыра в скале становилась всё больше. Арчи узнал Эмилио, стоявшего между двумя другими рабочими; на всех были одинаковые белые каски. Кроме одного человека — Арчи прищурился, чтобы разглядеть его. Тот стоял на дальнем краю стройки. На нем был коричневый костюм; ветер с океана ерошил поля его шляпы.
— Смотри, Олли, — сказал Арчи, указывая пальцем.
— Что?
— Вон там, по ту сторону скалы. Видишь человека?
— Того, что в костюме?
— Угу. Я постоянно вижу этого типа. Или кого-то похожего на него. — Он не стал добавлять, что, как ему показалось, он видел его на тинтипе — это было слишком странно, слишком невероятно, чтобы признать вслух.
В этот момент они почувствовали внезапное оживление в толпе за спиной. Приглушенное бормотание сменилось громкими возгласами; кто-то крикнул: «Вот он!», а другой подхватил: «Он спускается с холма!»
Арчи посмотрел в сторону серпантина и увидел человека в флисовой куртке и коричневых брюках, который так быстро, как только мог, спускался по неровной дороге. За ним шла женщина в темном брючном костюме с толстой манильской папкой в руках. Человеком этим был Билли Кван, мэр Сихэма; женщину Арчи не узнал. Толпа ринулась вперед навстречу новым гостям, и Арчи с Оливером увлекло следом.
— Погодите, погодите! — крикнул Билли, огибая последний поворот и выходя на пляж. — Хог, Эрик — все, успокойтесь.
Арчи оглянулся на отца. Питер Кумс всё так же смотрел на трещину в скале; человека в коричневом костюме и след простыл.
— Привет, Джордан. Привет, Синтия — нас немного задержали в офисе, — сказал Билли, подходя к патрульной машине. Это был мужчина лет пятидесяти пяти; он занимал пост мэра Сихэма почти восемь лет — в ноябре его ждали перевыборы. Женщина рядом с ним выглядела нервной; на ней были черные кожаные туфли на плоской подошве, и она неуютно переминалась в сухом песке.
— Мистер Кван, — произнес Хог. — Не ожидал вас здесь увидеть.
— Чрезвычайные обстоятельства, Хог, — ответил Билли. — Это Синди Чавес. Она из округа. У нас есть кое-какие бумаги, которые, я думаю, мистер Кумс сочтет весьма любопытными.
Хог закатил глаза. — Вы могли бы позвонить и сообщить такое. К чему было ехать сюда в такую даль?
— Я должен прислушиваться к голосу своих избирателей, Хог, — парировал Билли, быстро одарив собравшихся улыбкой. Словно по команде, из толпы донеслось одобрительное гудение, а плакаты над головами затрепетали. — А теперь, если вы не против, — продолжил мэр, — мне нужно поговорить с мистером Кумсом.
Сказав это, он отошел от патрульной машины и направился прямиком в самую гущу протестующих; толпа расступалась, давая ему и женщине пройти к линии забора. Мэр не спешил, по пути он останавливался, чтобы переговорить с людьми, пожимая руки и обнимая знакомых.
— О, не волнуйтесь, мистер Нельсон, — произнес он, пожимая руку мужчине. — Мы прикроем эту лавочку в два счета.
— Спасибо за вашу поддержку, мистер Кван, — сказала женщина лет семидесяти. — Вы чудесный человек.
— Это единственное разумное решение, — ответил мэр. Затем он повысил голос, обращаясь к толпе: — Оставьте мыс диким! — выкрикнул он.
Все зааплодировали; Билли и женщина продолжили путь к забору. Дойдя до него, Билли повернулся к людям. — Это Синди Чавес, — громко объявил он. Он вывел женщину в брючном костюме вперед. Было заметно, что ей не по себе от того, что она оказалась в центре внимания. — Она из отдела лицензирования округа. До ратуши дошли слухи, что работы здесь продолжаются. Что ж, мы решили провести небольшое расследование — без обид, в плане копания, — чтобы выяснить, что именно заставило их остановиться в первый раз. И вы удивитесь тому, что мы обнаружили.
Наступила пауза, Билли выжидающе посмотрел на Синди Чавес. Она, очевидно, не сразу поняла, что настала её очередь, потому что продолжала неловко смотреть на толпу. Он слегка подтолкнул её и шепнул: — Давай. Скажи им то же, что сказала мне.
— Э-э… да, — произнесла женщина, спохватившись. — Этот участок, в настоящее время застраиваемый… э-э… — Она открыла манильскую папку и зачитала: — «Халкион Пропертиз ЛЛС» — был помечен окружными и государственными службами для проведения дополнительной проверки на основании геологических данных, полученных в процессе лицензирования.