Король-лис - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас (читать книги полностью без сокращений txt) 📗
Во вторую ночь он обнаружил длинный туннель, по виду которого становилось понятно, что люди сюда давно не заходили; через него Ког вышел в огромную галерею, откуда на восток отходили три коридора. Из одного тянуло едва заметным сквозняком, и Ког решил заглянуть сначала туда.
Ему потребовалось три ночи, чтобы наконец найти тот выход, у которого он сейчас стоял. Он поставил фонарь и стал рассматривать расселину, которая на картах из герцогской библиотеки была обозначена как самое большое препятствие на крутом склоне. Высоко над головой, между двумя сторонами глубокого ущелья, виднелось светлеющее небо. Прямо впереди, на другой стороне, Ког неожиданно увидел тропу, идущую с дальнего склона. Подойдя к краю площадки и глянув вниз, он увидел и другую, вымощенную камнем тропу, спускавшуюся от пещеры. Проследив глазами, куда она идет, он увидел то, о чем даже мечтать не мог: способ перебраться через ущелье, которое столько веков охраняло цитадель с тыла. Эти тропы были делом рук человеческих — кто-то из древних вождей или первых герцогов Оласко прорубил в каменистом склоне узкие проходы. Они были едва шире козьих троп, но двое, а то и трое солдат могли идти в ряд — спуститься с одной стороны и подняться на другую. Тропы не были отмечены ни на одной из карт в библиотеке Каспара. Ког решил, что кто-то из прошлых правителей хотел обеспечить надежный путь из Опардума, о котором бы знали немногие. Или вообще никто, кроме самого правителя.
Ког со всей осторожностью спустился к подножию утеса. Спуск был нетрудным, хотя местами очень крутым, тропа оказалась широка и свободна от мусора. Внизу он обнаружил пару каменных подпорок. Такая же тропа поднималась на противоположной стороне узкой каменистой расселины. Наверное, когда-то в прошлом по дну бежала горная речка, но потом воду отвели или она пересохла. Он перебрался через камни на другой берег и посмотрел вверх. Взобраться на противоположный склон было бы тяжело, но сделать такое ему вполне по силам. Ког понял, что беспокоиться не о чем: в следующий раз, когда он придет сюда с противоположной стороны, то приведет с собой инженеров, и за несколько часов они построят мост через расселину.
Ког повернул назад. Когда он вернется в комнату, еще не рассветет, и Амафи не будет пускать слуг к своему «спящему» хозяину — ведь тому надо поправиться после лихорадки. Завтра Ког встанет совсем здоровым и поедет охотиться к Каспару; никто не узнает, что он обнаружил уязвимое место в цитадели. Он подумал — не рассказать ли Амафи, но потом решил этого не делать — чего не знаешь, того не выдашь. Кроме того, сейчас, у него на службе, бывший наемный убийца был ему верен, но Ког не надеялся, что так будет всегда. Вспоминая историю, рассказанную Накором, — о скорпионе, которого перевозила через реку лягушка, а он ужалил ее и тем самым обрек на смерть и себя: такова уж была его сущность, Ког решил, что Каспар — не единственный скорпион, с которым приходится как-то уживаться.
После того как в землях Ородона Ког убил Ворона, он мечтал о том, как уничтожит Каспара. Он представлял, как настигнет его где-нибудь в одиночестве и убьет мечом, собственной рукой, в последнюю минуту сказав герцогу, кто таков сам Ког. Или под покровом ночи проберется незамеченным в покои Каспара по залам и служебным коридорам. Теперь, кажется, у него появилась новая возможность. Он ликовал, возвращаясь по пещерам в цитадель.
Ког был потрясен, увидев, как слуги вносят медведя. В Ролдеме тушу отдали мастеру, который и сделал из трофея чучело; его привезли накануне возвращения Каспара с последней охоты. Медведь стоял на задних лапах, ощерив пасть. Придворные и богатые горожане, приглашенные во дворец, разглядывали зверя.
— Дамы и господа, — торжественно произнес герцог, — в предыдущий раз, когда этот медведь стоял в такой позе, мне довелось созерцать его, лежа у его ног, потому что он собрался растерзать меня. Я не был бы среди вас сегодня, если бы меня не спас своими быстрыми и отважными действиями наш самый молодой придворный. Друзья, я представляю вам Когвина Ястринса, моего спасителя в самом широком смысле этого слова.
Он пригласил Кога подняться. Раздались вежливые аплодисменты. Ког, чувствуя себя неловко, поскорее сел, а Каспар продолжал:
— Медведь будет стоять вместе с другой добычей в Зале трофеев, а рядом будет помещена табличка с описанием славных деяний сквайра Ястринса. Теперь же прошу вас продолжать праздник.
Комната вновь наполнилась негромким гулом разговоров. Офицер, сидевший рядом с Когом, лейтенант Адрас, сказал:
— Повезло вам, сквайр. Никто не поднимается так быстро, как человек, которому сопутствует удача.
Ког кивнул. Наталья бросила на него взгляд. Притворяясь, что слушает рассказ одного из советников герцога, она послала сквайру мимолетную улыбку и вновь повернулась к придворному.
— Осторожнее, сквайр, — произнес лейтенант. — Миледи известна тем, что… скажем, она редко берет пленных, — со смешком закончил он.
— Неужели? — повернулся к нему Ког.
— Вы же понимаете, я не по личному опыту говорю, сквайр. Я всего лишь лейтенант кавалерии, даже не гвардеец. Иногда некоторым из нас позволено обедать при дворе, но, думаю, следующий раз для меня наступит через год, не раньше. — Он указал в дальний конец стола, где сидел капитан Хавревулен. — Наш высокочтимый капитан Квинт — единственный военный в герцогстве, который может надеяться на столь высокую награду. Остальные могут лишь бросать восторженные взгляды. — Он внимательно посмотрел на Кога. — Вы, сквайр, человек благородного происхождения, завоевали титул лучшего фехтовальщика и, судя по размерам медведя, хороший охотник. Поскольку наш лорд и повелитель не склонен к пустым похвалам, он — ваш должник. Итак, у вас есть шанс, может быть призрачный, понравиться миледи.
— Леди — самое главное сокровище герцога, — заметил Ког. — Я уверен, что она выйдет замуж за того из правящих принцев, кто будет наиболее выгоден Оласко.
— Да, вы, Ястринс, не простак, — рассмеялся лейтенант.
Банкет продолжался еще полчаса, и Ког давно закончил разговор с лейтенантом Адрасом. Он знал, что, продолжая встречаться с Натальей, подвергает себя опасности, но игнорировать ее внимание — значит нажить себе могущественного врага.
Он взглянул на прелестную светловолосую женщину, которая сидела слева от герцога, беседуя с одним из придворных. Леди Ровена пришла сегодня вместе с Каспаром, и Ког впервые после своего возвращения с южных островов смог разглядеть ее.
Когда он вернулся, ее в Опардуме не было — говорили, что она отправилась навестить семью. Ког знал, что никакой семьи у нее не было, она выросла на острове Колдуна, и гадал, чем же она занята, понимая, что узнать это все равно невозможно. И он, и его бывшая возлюбленная так хорошо играли свои роли, что никто из них не признал бы существование Когтя Серебристого Ястреба или Алисандры.
Видя ее, Ког всегда вспоминал о тех страданиях, которые ему пришлось перенести рядом с ней. Он почти не ощущал сожаления, уже не сомневаясь, что она лишена чувств и озабочена лишь точным выполнением поручений Миранды, хозяйки на острове Колдуна и единственной, кому удавалось держать Алисандру в руках.
После окончания банкета к Когу подошел паж:
— Сквайр, герцог просит вас к себе.
Ког последовал за пажом и вскоре оказался в роскошной комнате, где стоял низкий круглый стол, окруженный десятком кресел. Комната была украшена золотыми канделябрами, зеркалами и шпалерами. На столе помещались хрустальный графин и несколько хрустальных же кубков.
Каспар был один. Он жестом пригласил Кога сесть; слуга налил сквайру вина и вышел.
— Когвин, я решил послать тебя в Салматер. Ты отвезешь мое послание его высочеству принцу Салматера.
— Слушаюсь, ваша светлость.
Оно будет очень коротким, хотя и цветистым, по всем правилам дипломатии. Смысл его таков: он признает меня своим сюзереном, или же я превращу его город в руины. — Герцог усмехнулся. — Как ты думаешь, что он ответит?