Королевство Бараглаф - Хилгартнер Бет (читать книги онлайн полные версии .txt) 📗
— Я могу сходить, — предложил Осел.
На широком лице владельца таверны появилось раздражение:
— Он спешит. Так как, Мышка?
— Да, сэр. Конечно, сэр, — сказала она.
Закрывая дверь, она услышала, как Аркид обрушил на Осла поток брани.
— Сэр, — Мышка подошла к молодому человеку, стоявшему у барной стойки. — Это вы хотели отправить письмо?
Он резко кивнул. Мужчина был одет лучше, чем обитатели Трущоб, — не роскошно, но добротно и чисто. Мышка разглядывала его, пока он рылся в карманах и доставал маленький сверток, завернутый в пергамент.
— Я хочу, чтобы ты отнесла этот сверток человеку, которого найдешь у Ворот Храма. Вот тебе общинка. Я дам тебе еще пять, если ты вернешься через четверть часа с ответом.
Она взяла пакет и монетку.
— Как я узнаю вашего друга?
— Он иностранец, у него волосы и усы соломенного цвета. Он из Храмовой Стражи и стоит на посту у ворот до заката.
Мышка изумленно взглянула на него:
— Вы хотите, чтобы я поговорила со стражником на посту? И всего за одну общинку?
— Никто не тронет такую маленькую безобидную девочку, как ты. Скажи ему, что это от Морского Ястреба. Он поймет.
Мышка покачала головой:
— Я хочу три монеты вперед.
Мужчина раздраженно взглянул на нее, но все же дал еще две общинки.
— Иди скорее.
И Мышка помчалась. У Ворот Храма было полно народу. Она некоторое время наблюдала за стражниками, пока не определила, кому из них адресована посылка. Сердце у нее колотилось, но она спрятала свой страх за обаятельной улыбкой и протянула пакет.
— Морской Ястреб послал вам это, — сказала она.
Стражник схватил пакет и быстро сунул его под плащ.
— Беги отсюда, — скомандовал он.
— Ответ будет? — спросила Мышка, думая о трех монетках, что ждали ее в трактире.
— Беги отсюда, — повторил он, замахнувшись на нее пикой.
Мышка увернулась и побежала. Она примчалась в «Улыбку Троллопа» совсем запыхавшись, но уложилась точно в четверть часа. Человека, который ее послал, уже не было.
Норка ненавидела трактир «Побитая шавка», где обосновался ее хозяин Хижан. Это была грязная забегаловка, душная, шумная, пропитанная запахом кислого эля и немытых тел. У Хижана был столик в глубине общего зала. Как всегда, он сидел в окружении своих приближенных, учеников и подмастерий. Норка, высоко подняв голову, подошла к столу.
— Ба, да это же моя милая Фриса, — поприветствовал ее Хижан.
Он казался слегка пьяным, но Норка подозревала, что он притворяется, чтобы одурачить доверчивых и неосторожных. Она быстро оглядела собравшихся воров — вот этот похож на человека Ибханы. Она решила убраться отсюда как можно скорее, ей совсем не хотелось участвовать в разборках двух кланов Воровской Гильдии.
— Как успехи сегодня, ученица?
— Лучше, чем вчера, — сказала она, высыпая монеты на стол. — На пристани было полно стражи, а вот у Ворот Храма мне повезло.
Хижан взглянул на монеты.
— И правда, Фриса, сегодня лучше, чем вчера. Скажи остальным, сколько ты принесла мне вчера.
Норка заскрипела зубами. Она ненавидела Хижана, когда тот дразнил ее и забирал все, что она приносила.
— Вчера я ничего не принесла вам, Мастер, поэтому сегодня я, конечно, ничего от вас не жду. Но вдруг вы решили вернуть мне свое расположение?
Она знала, что это была глупая бравада. Хижан был непредсказуем: подобная дерзость могла развеселить его, а могла разозлить. Но Норке хотелось уйти из «Побитой шавки» раньше, чем человек Ибханы поднимет скандал.
Хижан прищурился.
— К чему такая спешка, дорогая Фриса? Мне кажется, что тебе не нравится мое общество?
Она выругалась про себя. Если Хижан начинает задавать вопросы, а тебе есть что скрывать, то ты ступаешь на опасный путь. Помолившись в душе всем воровским богам, Норка начала рискованную игру. Для Хижана она обычно изображала маленькую и глупенькую девочку. Но сейчас надо было отвлечь его. Она наклонилась поближе к Хижану и прошептала, надеясь, что ее не услышат остальные:
— Я не вашего общества сторонюсь, Мастер. Но я нюхом чую здесь человека Ибханы, а я не люблю ее тяжелый мускусный запах. И я не гожусь для драк.
У Мастера-вора брови поползли вверх, а с лица исчезло язвительное выражение. Он подвинул ей все, что она ему принесла, а на губах у него заиграла улыбка:
— Так, значит, у тебя все-таки есть одна-две извилины. Может, мне и удастся сделать из тебя что-нибудь путное. Возьми все и иди.
Норка на мгновение остолбенела. Потом монеты исчезли в ее карманах.
— Спасибо, Мастер. — Она заспешила прочь.
Ее остановил окрик Хижана. Второй раз за последнюю пару минут она застыла от удивления.
— Норка! — позвал ее Хижан (а он никогда не называл ее Норкой). Оправившись от потрясения, она обернулась. — Такая ты мне больше нравишься. Ты ведь поняла меня, Норка?
— Да, сэр, — сказала она.
Она действительно поняла, что разыгрывать маленькую и глупенькую больше не удастся, и это ее обеспокоило.
В трактире «Улыбка Троллопа» вечерний наплыв посетителей шел на убыль. Дверь в общий зал была открыта, чтобы Осел мог услышать, если кто-нибудь потребует факел. Последний из горшков уже был отмыт и очищен. Аркид обслуживал клиентов за стойкой бара, предоставив Ослу кухонное царство. Мышка ушла в фургон, который служил ей и ее родителям домом. Она оставила еще один рисунок на скамейке. Осел знал, что надо его стереть, но это был забавный рисунок. Мышка очень точно изобразила Норку, задравшую подбородок, чтобы скрыть неуверенность. Ослу казалось, что рисунок вот-вот заговорит, поэтому он даже не вздрогнул, когда Норка окликнула его с черного входа:
— Привет, Осел. Ты один?
— Привет, Норка. Да. Хочешь есть? Осталась тушеная рыба.
Норка проскользнула внутрь и села за стол, но так, чтобы ее не было видно из общего зала.
— Наверное, надо заплатить. Я не хочу, чтобы у тебя были неприятности.
— Заплатить? — медленно переспросил Осел. — Нет. Если дядя спросит, я скажу, что снова проголодался.
— Ну, что слышно? — спросила Норка, набив рот ароматной рыбой.
— Мышка была здесь.
Норка перевела взгляд на каменную скамью и засмеялась:
— Это же я! А тебе не попадет за то, что ты это оставил?
Осел пожал плечами.
— Я думал, ты зайдешь сегодня.
Он взял тряпку.
— Посмотрела? — Она кивнула, и он стер рисунок с камня.
— Ты видел Хорька?
— С утра не видел. Но приходил Акулья Наживка, набирал поденных рабочих на завтра. Ожидается корабль с севера со льдом, и хозяин обещал тройную плату, если его товар разгрузят в первую очередь.
Норка покачала головой:
— Это не понравится остальным судовладельцам.
— Нет. Но для грузчиков это хорошо. И завтра вечером все таверны и трактиры будут переполнены.
Из зала кто-то крикнул, чтобы принесли свет. Норка проглотила остатки рыбы.
— У тебя много дел, а мне пора. Спасибо за угощение, — сказала она и выскользнула на темную улицу.
Взяв один из просмоленных факелов, Осел вошел в общий зал. Уже было совсем поздно, и надо было выпроваживать гуляк. Появившись на людях, он придал своему лицу выражение приятного безразличия. Он никогда не позволял себе проявить презрение или ум.
Королевский Дворец был огромным каменным зданием с большими арочными окнами и тонкими башнями, увенчанными шпилями. В нем были широченные коридоры, большие банкетные залы и залы для танцев, бесконечные анфилады комнат и сады на террасах. Королевские покои были нашпигованы потайными ходами, замаскированными нишами для шпионов и крошечными комнатами для подслушивания. Это здание предназначалось для интриг, а не для честной борьбы. Но оно было красиво: ажурная каменная кладка, изящные окна делали Дворец легким и воздушным. Особенно хорош он был в эту лунную ночь.
Арра любовалась видом, открывающимся из окна библиотеки. Она перебирала струны лютни и неотрывно смотрела на холодную лунную дорожку, прочертившую гладь моря. Лицо Арры было спокойным, а пристальный взор тонул в безмятежности мирной картины, открывшейся перед ней. Она даже не пошевелилась, когда в глубине библиотеки послышались шаги.