Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Капли крови: Город Греха (СИ) - Котляр Сашетта (книги серия книги читать бесплатно полностью txt, fb2) 📗

Капли крови: Город Греха (СИ) - Котляр Сашетта (книги серия книги читать бесплатно полностью txt, fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Капли крови: Город Греха (СИ) - Котляр Сашетта (книги серия книги читать бесплатно полностью txt, fb2) 📗. Жанр: Фэнтези / Городское фэнтези / Мистика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Проверить это можно было единственным способом: приехать на работу. Так что Миа отогнала от себя призраки прошлого, оделась в «традиционное» для себя черное: слегка мешковатые джинсы и безразмерную толстовку с капюшоном, на которой был нарисован огромный волк-оборотень, и отправилась на работу.

Оказавшись в небольшом, на девять сотрудников, офисе, она кивком поприветствовала толстушку Клариссу, от которой сегодня аппетитно пахло корицей, и махнула рукой долговязому угрюмому Крису Хаглеру. Тот кивнул в ответ, и начал что-то активно печатать на своем ноутбуке.

Миа обошла Клариссу, и направилась прямо по коридору, в кабинет шефа. Тяжелая дверь с массивной металлической ручкой оказалась закрыта. Миа постучалась. Послышались тихие голоса — за этой дверью почти всегда было очень проблематично разобрать слова, ради чего Джеффри ее когда-то и поставил. А спустя некоторое время дверь открылась, и Кассандра увидела растрепанного и слегка раскрасневшегося Алаверо. И сразу же подумала, что, если шеф вырвал его из объятий очередной пассии, то так Рику и надо.

— А, это ты, — бросил он вместо приветствия. — Проходи, только тебя и ждем.

— Я пришла сразу, как смогла. — тихо заметила она, заходя в помещение. Дверь за ее спиной громко закрылась, и девушка слегка вздрогнула.

— Это значит «когда стерла любой намек на то, что ты — женщина»? — ехидно осведомился Алаверо, вальяжно разваливаясь на одном из красных кожаных кресел для посетителей.

— Это значит «оделась так, чтобы было удобно дать тебе по морде», — огрызнулась она, и заняла соседнее такое же кресло.

Рик только рассмеялся, запрокинув голову, и обнажив смуглую шею. Девушка невольно задержала на нем взгляд, отметив, что щеголь, как всегда, одет безупречно. На нем были белоснежная рубашка, с нарочито расстегнутыми двумя верхними пуговицами, тщательно выглаженные черные брюки, и какие-то дорогие туфли, брэнд которых Миа определить не могла, только примерно прикинуть, сколько такие могут стоить. На средний палец левой руки он нацепил серебряный перстень с сапфиром, а на правую руку — серебряные же часы с черным кожаным ремешком. Поймав ее взгляд, мужчина залихватски подмигнул, и она тут же сделала вид, что осматривается вокруг, сравнивая помещение со своими воспоминаниями.

За годы кабинет претерпел изменения: Джефф теперь сидел за антикварным столом из красного дерева, а все кресла, включая два для посетителей, были кожаными и очень удобными. Красная кожа удачно контрастировала с белоснежным пушистым ковром под ногами, и с кремовыми стенами. На столе стоял небольшой прозрачный чайничек с зеленым чаем, и чашка из того же набора. Стопка документов теперь лежала в специальной папке рядом с дорогим ноутбуком. Все указывало на то, что «Талион» процветает.

Джефф расслабленно сидел за столом, пил чай, и ждал, пока его подчиненные сядут и соизволят выслушать. Убедившись, что Рик пошутил столько, сколько собирался, а Миа больше не будет огрызаться, шеф, наконец, заговорил:

— Игры в песочнице кончились? Отлично, значит, вы наконец-то готовы меня выслушать, — удовлетворенно констатировал он, внимательно посмотрев сначала на одного, а потом на вторую.

— Прости, Джефф, я тебя внимательно слушаю, — кивнул Алаверо. — Впрочем, не могу говорить за дорогую Кэсси.

— Я тоже, — подтвердила и она. — Чем раньше ты договоришь, тем быстрее я избавлюсь от этого павлина. Хотя бы временно.

Джефф поправил неизменный строгий бежевый пиджак, переложил трость с серебряным набалдашником в форме оскаленной головы пантеры со своих колен, и, чуть прокашлившись, начал:

— Боюсь, ты нескоро избавишься от него надолго. Наш новый клиент — мэр одного небольшого курортного городка. Тихое, пасторальное местечко. Там даже рабов не держат, мол, немодно и невыгодно. Вы с Алаверо отправляетесь туда в командировку.

— А подробнее? — Рик нахмурился, разом растеряв игривое настроение.

— Там орудует маньяк, и он скоро расстроит мэру весь бизнес, потому что убивает исключительно туристов. Парочки, у которых случился разлад, и кого-то потянуло на сторону.  Платит очень хорошо. Пятьсот зеленых за одни проведенные в городе сутки плюс расходы. Каждому. Максимальный срок, который он готов содержать агентов, — месяц. В случае провала вы возвращаете только половину полученной суммы, но провал — это полное отсутствие продвижения по делу. Впрочем, есть две сложности. Во-первых, ему нужно чтобы работали тихо. Так что вам придется изображать счастливую парочку, вроде тех, что интересуют маньяка. И делать это убедительно: ни одна распоследняя горничная города не должна заподозрить, что вы ловите этого ублюдка. Во-вторых, никакой связи со мной или с самим мэром. Его телефоном я вас обеспечу, на крайний случай или для отчета о серьезном прорыве. Миа, если нужны деньги на замену твоего камуфляжа — обращайся.

Она оторопела.

— Нет, спасибо. Но почему именно я? Мне казалось, ты считаешь меня недостаточно опытной для подобного…

— Считаю, — согласился шеф, перебивая ее. — Но, во-первых, никто лучше тебя не сумеет сыграть потенциальную жертву, а во-вторых, вы с Эриком ближе всего друг к другу по возрасту. У меня сложилось впечатление, что это важно для психопата, так что кроме вас двоих мне отправить некого. Бертран О`Дэйли — тот самый мэр — рассчитывает, что мы оправдаем свою безупречную репутацию. К тому же, если я не буду допускать тебя к операциям, ты никогда не наберешь достаточно опыта.

— Сложно поспорить. Но неужели ни Кларисса, ни Бетани не справятся? — с надеждой уточнила Кассандра.

— При всем моем к ним уважении — обе будут выглядеть скорее как мамочки для нашего ловеласа, — Рик при этих словах усмехнулся. — У них сейчас своих дел хватает. Постарайся держать себя в руках и не распространять личную неприязнь на рабочие задачи, хорошо?

Она тихо вздохнула:

— Ладно. Постараюсь.

— Выходит, будем ловить «на живца», — уточнил Рик, переплетая пальцы, и внимательно глядя на Джеффри.

— Самый оптимальный вариант, — кивнул тот. — Опрашивать свидетелей лучше Миа, она умеет делать это ненавязчиво. Я вышлю все материалы на электронную почту вам обоим.

— А что по деньгам? Какова наша доля?

— Три четверти суммы. Считай это надбавкой за риск.

— Неслыханная щедрость! — с иронией воскликнул Алаверо. — Почти четыре сотни за сутки работы… Давно такого не было.

— Можешь поблагодарить Бертрана, если вы справитесь, — невозмутимо отозвался Джеффри.

— Сколько у нас времени на сборы? — уточнила Кассандра, посматривая на Эрика.

— Двое суток на все.

— Хорошо. Я думаю, я успею переиграть свой образ под что-то подходящее.

— Ты хотела сказать «стану похожей на человека», — не удержался от шпильки Алаверо.

— Я хотела сказать «заткнись и отстань от меня», — мрачно огрызнулась она в ответ.

— Свободны, — устало вздохнул Джеффри, уже не пытаясь как-то повлиять на очередную перепалку. — Если устроите драку — работать будете бесплатно.

Рик шутливо отдал честь — мол, вас понял, и вышел из кабинета. Миа кивнула и отправилась следом за напарником, едва не впечатавшись грудью в его спину. В нос тут же ударил резкий запах парфюма с бергамотом, и она, глубоко вздохнув, остановилась. Мужчина обернулся, лучезарно улыбаясь:

— И чем ты намерена заменить свой похоронный наряд? — с иронией поинтересовался он.

— Увидишь. Мои навыки сомнений не вызывали еще ни у кого. Во сколько встречаемся и где?

— Заеду за тобой в 10:30, в субботу.

— Утра?! — не в силах скрыть разочарования, уточнила Миа.

— Дня, дорогая, дня. Прости, но даже в качестве моей фиктивной жены, ты все равно не будешь спать до обеда. Если есть возражения — могу приехать пораньше. Даже полюбоваться, как ты три часа наносишь макияж, — он улыбнулся садистской улыбочкой. Миа была законченной «совой», а он — не менее законченным «жаворонком», и спал не больше четырех-пяти часов в сутки.

— Не нужно раньше! — испуганно вскрикнула Кассандра. — Хорошо. Тогда до субботы. Надеюсь, до этого я тебя больше не увижу.

Перейти на страницу:

Котляр Сашетта читать все книги автора по порядку

Котляр Сашетта - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Капли крови: Город Греха (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Капли крови: Город Греха (СИ), автор: Котляр Сашетта. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*