Тёмная душа (СИ) - "Леди Селестина" (онлайн книги бесплатно полные TXT) 📗
— Мне плевать на Уизли, как и на остальной их факультет, — отмахнулся брюнет.
Взяв с полки первую попавшуюся книгу, он углубился в чтение.
— Кстати, я забыл сказать, что нашу отработку перенесли. Снейп мне сегодня об этом сообщил.
— С чего бы это? — удивился Гарри.
— Не знаю, — отозвался блондин. — Может, Филча кальмар съел, — смешок.
— Это было бы слишком хорошо.
Глава 12
Парни не успели оглянуться, как настал вечер субботы, а значит и время отбывать отработку, назначенную МакГонагалл. Час назад староста передал Гарри записку, в которой корявым почерком Снейпа сообщалось о том, что Филч будет ждать нарушителей в пять часов около выхода из Большого зала.
— Как думаешь, что этот сквиб заставит нас делать? — тихо спросил Драко, когда они шли к назначенному месту. Малфой не особо был рад отработке, впрочем, как и сам Поттер. Вот только в отличие от своего светловолосого друга, Гарри не видел в происходящем ничего ужасного. Ну отработка, и что с того. Подумаешь, проведет пару вечеров в компании Филча и безмозглых гриффиндорцев, но это ведь не смертельно.
Поттер пожал плечами.
— Не знаю, — последовал ответ. — Может заставит перетаскивать ящики или вычистить Трофейную комнату. Я слышал от Нотта, что именно такое у них вчера было наказание.
— Фе, — скривился Малфой. — Я что должен выполнять роль домового эльфа!? Это мерзко.
— По-видимому МакГонагалл считает это достойным наказанием, — ответил Поттер. — И если тебе что-то не нравится, можешь сходить к ней и высказать свое мнение. Уверен, она прочитает тебе познавательную лекцию о том, что нарушать школьные правила ужасно.
— Поттер, ты как всегда можешь подбодрить, — насупился Драко.
— Я называю вещи своими именами, чего и тебе советую. Ты так переживаешь из-за какой-то отработки, словно на кону стоит твоя жизнь, — высказал свои мысли брюнет. — Относись к этому проще. В конце концов, не наложит же на тебя Филч пыточное заклинание, и не будет с упоением наблюдать за твоими мучениями.
— Филч — сквиб! — категорично заявил блондин.
— И я об этом. Значит, тебе не стоит опасаться за свою жизнь.
— А откуда ты знаешь о пыточных заклинаниях? — тихий голос.
— В библиотеке прочитал в одной из книг, — ответил Поттер. — Я, в отличие от тебя, жил в обычной семье, и о магии узнал не так давно. Мне здесь все в новинку. И, чтобы не выглядеть глупцом, мне приходится много читать, чтобы узнать, что здесь у вас да как. К тому же не забывай на каком факультете я учусь, — закончил с усмешкой Гарри.
Малфой лишь кивнул.
— Ты не выглядишь глупцом. Не знав всего и встретив тебя где-то, я бы никогда не подумал, что до одиннадцати лет ты жил с магглами.
— Значит мои старания потрачены не напрасно.
— Ага, — кивнул Драко.
Спустившись по лестнице, они оказались около входа в Большой зал, где их уже поджидали гриффиндорцы во главе с завхозом. Филч возвышался над первокурсниками, одаривая тех своим хмурым взглядом. Увидев слизеринцев, сквиб нахмурился еще сильнее, а на его лице появилась мерзкая улыбочка.
— Вы опоздали, — недовольно огласила Грейнджер. — Профессор МакГонагалл говорила, что отработка начнется в пять, а сейчас уже четыре минуты шестого, — сверившись с наручными часами проговорила лохматая девчонка.
— Какая же ты правильная, Грейнджер, — отозвался Малфой. — Вечно тебе нужно совать свой нос в чужие дела. Если бы не ты, то мы могли даже не попасться Филчу в тот вечер и никакой отработки не было. А ты притянула Лонгботтома, который и метра не может пройти, чтобы не споткнуться на ровном месте и что-то не сломать. Из-за созданного вами шума, завхоз нас и нашел.
— Ааа, — промямлил красноречиво этот самый Лонгботтом. Но Грейнджер как обычно решила перейти на помощь всем страждущим.
— Малфой, ты ужасный грубиян, — высоко задрав нос, огласила девчонка. Демонстративно обойдя слизеринцев и схватив за руку красного как варенного рака Невилла, Грейнджер поспешила за Филчем. Остальная компания тоже двинулась следом.
— Заучка, — в своей манере отозвался ей вслед Драко, — и неряха. Отличная пара.
Филч привел их в какой-то кабинет, которым по-видимому давно не пользовались по назначению. Он напоминал кладовку, заваленную горами коробок и всякой ерундой.
— Чего застыли? — крикнул мужчина на первокурсников. — Приступайте к работе.
Вперед вышла Грейнджер, как самая прилежная ученица.
— Мистер Филч, а что нам нужно делать?
— Разобрать здесь все.
— Но, — промямлила Гермиона. Окинув взглядом гору коробок, девчонка пришла к выводу что им и до завтра не разобрать эти завалы.
— И, никакой магии, — категорично заявил завхоз. — Я проверю! А сейчас приступайте, нечего шататься без дела.
В этот момент из-за горы коробок показались близнецы Уизли. О чем-то оживленно споря, они не заметили Филча и первокурсников.
— Фред, Джордж! — воскликнул Рональд.
— О, Роникс, — протянул один из братьев.
…— А чего это ты тут делаешь? — закончил второй.
…— Неужто наш маленький братец заработал первую отработку?
…— Что же скажет мама, узнав об этом…
Лицо Рона уже давно было под цвет собственного галстука — красным, а теперь и уши пылали от смущения. Сам он старался смотреть куда угодно, но только не на братьев.
Поттер с интересом наблюдал за ситуацией. Его забавляла привычка этих двух рыжих заканчивать предложения друг за друга. А еще порадовало, как те относятся к младшему брату — словно к пятилетнему ребенку.
Положение спас Филч, которому, несомненно, Рональд должен сказать спасибо.
— Вы уже выполнили всю работу, что я вам велел? — строгий взгляд.
— Да, — кивнули одновременно рыжие.
— Тогда уходите и не мешайте другим отбывать наказание, — распорядился завхоз.
Близнецы не захотев испытывать терпение Филча поспешили скрыться за поворотом, не забыв помахать на прощание Рону и довольно похихикать.
— А вы приступайте к работе.
Поттер направился к дальнему углу, подальше от шумных гриффиндорцев. От отработки не отвертеться, и чем раньше они начнут, тем быстрее смогут уйти. Малфой двинулся следом.
— Рассортируйте все в коробках, — донесся до них голос завхоза.
— Работа для прислуги, а я — наследник Малфоев! Как этот тупица может заставлять меня делать что-то подобное?! Как какого-то домового эльфа! — бушевал блондин.
Коробки скрыли их от посторонних взглядов.
Гарри лишь хмыкнул. Он уже привык к подобным речам Драко. Тот слишком себя любил, чтобы марать руки подобным занятием. Сам Поттер тоже не горел желанием разбирать весь этот мусор, но в отличие от блондина он был куда умнее и умел подстраиваться под ситуацию. Достав волшебную палочку, Гарри начал вспоминать все заклинания, что прочитал в надежде найти то, что поможет разобраться с этим бардаком.
— Эй, — воскликнул Малфой наблюдая за манипуляциями друга, — Филч ведь запретил пользоваться магией.
— Пф, — презрительно фыркнул Поттер, — откуда ему узнать правду. Он — сквиб, — просто заявил брюнет. Его удивляло, что до этого никто кроме него не додумался.
— Точно, — заухмылялся блондин. — Он не сможет проверить. Поттер, ты гений, — с серьезной миной на лице заявил Драко.
— Я об этом знаю, — самодовольно кивнул брюнет. Взмахнув палочкой, слизеринец проговорил заклинание и вещи в коробке начали складываться сами. Еще взмах и еще, и вот с их работай за считанные минуты было покончено.
С другой стороны если судить по недовольному бурчанию Уизли и поучительным речам Грейнджер, работа была в самом разгаре.
— Ой, — послышался испуганный крик Лонгботтома, а затем последовал какой-то шум. Уизли начал бурчать с удвоенной силой, подтверждая догадки Гарри о том что неряшливый гриффиндорец что-то опрокинул.
— Лонгботтом еще тот тупица, — ухмыльнулся Малфой. — О смотри, — блондин взял в руки какой-то пергамент. — Что это такое? — раскрыв пергамент, блондин начал рассматривать тот и нахмурился. — Простой клочок бумаги. Зачем он понадобился Уизли?