Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Его строптивая невеста (СИ) - Антоник Татьяна (читать полную версию книги txt, fb2) 📗

Его строптивая невеста (СИ) - Антоник Татьяна (читать полную версию книги txt, fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Его строптивая невеста (СИ) - Антоник Татьяна (читать полную версию книги txt, fb2) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Месть была... ммм... адекватной. Никто почти не пострадал, обидчицы получили по заслугам, а вы в очередной раз доказали мне, что умеете очаровывать всех мужчин в своем окружении.

Я подняла свой осоловевший взгляд на дракона. На сегодняшний день мне было достаточно потрясений, но господин Рей не замечал моего подавленного состояния. Хвалил, восхищался. Глядишь, запоет словно жаворонок в мою честь.

— Одного не могу понять, — задумался он. — Как вы скрылись от меня в кабинете? Я же заходил, и вас нигде не было.

— А за шкафом смотрели? — предположила я, совершенно не собираясь признаваться в своем вынужденном путешествии.

Стоун выгнул одну бровь, прошел вперед, к предмету мебели, о котором я с неподражаемой уверенностью вещала, и измерил расстояние проема.

— Блейк, там сантиметров пятнадцать от силы. Вы бы там при всем желании не поместились.

— Вы удивитесь, — грустно усмехнулась я, — что умеют девицы, если нормально не позавтракают.

А судя по звукам, доносившимся из моего желудка, то и не пообедавшие, и не поужинавшие.

— Не врете? — прищурился дознаватель.

Я заломила руки, показывая, насколько меня оскорбляют его предположения. С малолетства уяснила, что ложь — это путь к решению многих проблем.

— Какая-то вы потерянная, — вернулся он и склонился ниже к моему лицу, — и бледная.

— Просто уставшая, — я отмахнулась, мечтая оказаться в своей комнате побыстрее. — День был слишком тяжелым. Меня раньше никогда не обвиняли в распутничестве.

— Стоило подойти к выбору своего, — дракона аж передернуло, — парня более основательно. Адепт Кейл меня прямо разочаровал.

— Меня тоже, — ответила без энтузиазма. — Позже с ним разберусь. Допрос окончен? Если не собираетесь меня наказывать, я бы хотела пойти в свою комнату?

Пожалуй, я была грубовата, но на меня накатывало бессилие и сонливость. Перед глазами появились темные мушки. Надо было быстрее делать ноги, пока я перед Стоуном в обморок не грохнулась.

— Нет, не собираюсь, адептка Уиллоуби, — сухо закончил преподаватель. — Если вам не терпится, можете быть свободны.

— Спасибо, — поблагодарила одними губами.

Я встала со своего места, прошла несколько метров, и меня повело. Судьба-злодейка надо мной издевалась, будто специально подкидывая в руки чешуйчатого мучителя. Естественно, он мгновенно оказался рядом, ловя меня на ходу.

— Эй, Блейк, что с вами? — мужчина не на шутку перепугался. — Что с тобой?

Он и сам не заметил, что начал общаться со мной фривольно. Подхватив меня на руки, он ногой толкнул дверь и быстрым шагом достиг своего кабинета, благо, что уже наступил поздний вечер, и в коридорах не сновали ученики.

Я не сопротивлялась. Мне было очень плохо, я ощущала, как тело лихорадит, а все мышцы выкручивает неизвестная боль. Меня бросало то в жуткий холод, то в удушливый жар. Двигаться я не могла и прикрыла глаза на минутку, молясь богам, чтобы противные симптомы прекратились. Тело как будто разрывалось надвое. По грудной клетке царапался зверь, требуя выпустить его на волю, но что он рычал, я не слышала.

— Блейк, Блейк?! — тряс меня мэтр.

После, резкие движения прекратились, и я почувствовала твердую поверхность под собой. Кажется, я попала в преподавательскую спальню. Мамочки, я ведь сюда совсем не стремилась.

— Блейк, — опять раздался бархатистый голос Стоуна. — Подожди минутку, я позову твоего декана и брата. Это ненормально. Ты вся горишь.

— Нет! — я вцепилась в ворот рубашки мужчины. — Умоляю, не надо! Это резерв, да, резерв. Я все опустошила.

Пусть мозги и плавились от высокой температуры, но я осознавала, что не была готова сообщить всем о своей природе. В том, что во мне живет драконица, я больше не сомневалась. Я была на изнанке. По другому то странное место не назвать. А на изнанку ходят исключительно древние, летающие ящерицы.

— Девочка, но тебе нужен лекарь, — уговаривал меня дракон, поглаживая по голове. — Иначе завтра будет очень тяжелый откат.

— Нет, нет, нет, — вертелась я, силясь подавить внутреннюю сущность. — Мэтр Имведас все поймет и исключит. Нельзя.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Отчего я доверилась господину Рею? Видимо, положилась на его дружбу с Кираном. Хотя был и второй вариант — разум окончательно мне отказал.

— И что мне с тобой делать? — голос мужчины стал низким, вкрадчивым. — Я совсем не умею лечить.

— Что хотите, — я тихо захныкала и перевернулась на бок. — Только никому не выдавайте.

Я буквально горела, но твердо подавляла попытки ипостаси к обращению. Я понимала, что это она. Магия-то поиссякла, вот и пронырливая ящерица решила показать себя миру. Увидела лазейку после моей авантюры. Я боролась с ней, но она, кажется, брала верх. Уверена, будь я перед зеркалом, я бы отметила, как меняются мои зрачки. Еще повезло, что кожа пока оставалась нетронутой.

К счастью, о себе напомнил Стоун.

Мне на лоб шмякнулась ледяная тряпка. Забывшись, я захотела ее стянуть, но мэтр не дал мне двинуться.

— Либо терпишь, либо я вызываю мэтрессу Хитроу. Выбирай.

Что-то проворчав, я кивнула, а потом и вовсе провалилась в сон.

Глава 10. Шаг восьмой — дракон не перестает удивляться

Стоун

И что это было? Нет, даже не так. Что, я, демоны меня побери, творю?

Мы уже начинали паниковать, куда Блейк могла бесследно запропаститься после наведенного шороха. Учитывая, что лично я прочесал всю территорию академии, я точно знал, в учебном заведении ее не было. В голову начинали закрадываться жуткие мысли, не унесла ли ее Арлин. Слава богам, что она не потерялась и не была похищена. Позже я намеревался допросить и Лэсли, но был уверен, что он ее просто прикрыл. Не один я восхитился сообразительностью адептки, весьма причудливо отомстившей своим обидчицам.

В данный момент меня занимало лишь одно: что с ней происходит? Не похоже это на обнуление резерва. Откуда появились жар и лихорадка? А еще я никак не мог взять толк, отчего согласился не доносить о ней брату и декану.

Пожалуй, надо было послать за другом и мэтрессой Хитроу, это было бы благоразумно, но я сжалился над Блейк. Она отчаянно просила, молила не выдавать ее. Явно что-то скрывала и не желала признаваться. Только войдя в кабинет, я сразу понял, что с девчонкой что-то не в порядке. Она чуть ли не сползала по стене, пока ее расспрашивал Киран и Хотуор.

Держалась она неплохо, бравировала, уводила с неприятной темы, но лицо ее было бледным, а щеки загорелись алым цветом. А потом она и вовсе потеряла сознание.

Будь она драконицей, я бы подумал, что она переживает первый оборот. Симптомы отдаленно напоминали ее состояние. Правда, подростки в обмороки не падают. Они горят, ощущают слабость, потому что собственное сознание внутри борется со зверем. Покрываются чешуей и, наконец, меняют ипостась.

Может, она действительно заболела? Меняя холодные тряпки, чтобы чуть-чуть облегчить ее мучения, и слушая ее бессвязное бормотание, я не удержался, чтобы не изучить ее ауру. Ни один маг не позволит подобного вмешательства добровольно. Одно дело легко скользнуть по волшебной оболочке, удостоверяясь, какой же расе принадлежит чародей, совершенно другое — окунуться в родовые связи, почувствовать стихийную магию, которой он обладает, выяснить о здоровье, об уровне сил, о невинности в конце концов.

Я поступал опрометчиво. Если весть дойдет до старших Уиллоуби, они будут в своем праве потребовать от меня жениться на девушке. Но и остановиться не мог. С ней вечно были связаны странности. То она не могла преодолеть родовое заклинание, то без труда врывалась через наложенный мною полог.

Настроившись, я приложил руку к ее лбу, задумался, сосредоточился, но совсем не ожидал того, что со мной случится.

Едва коснувшись Блейк магией, плетение обратилось против меня самого. И не просто обратилось, меня подбросило в воздух, и я отлетел к стене спальни, ломая деревянные полки, приколоченные предыдущим обитателем.

Перейти на страницу:

Антоник Татьяна читать все книги автора по порядку

Антоник Татьяна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Его строптивая невеста (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Его строптивая невеста (СИ), автор: Антоник Татьяна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*