Белый Волк - Геммел Дэвид (читать книги полные TXT) 📗
— Я? Как это?
— Ты задал ей вопрос, а я ведь тебя предупреждал, что она этого не любит.
— Я только попросил ее показать арбалет — вежливо попросил.
— Да, знаю. Она странная девочка, но боевая и с арбалетом управляется мастерски.
— И как только ее родители позволяют ей разгуливать в мужской одежде!
— Вот и видно, что ты родом из захолустья, — засмеялся. Друсс. — Она сирота, и родных у нее никого нет, насколько я знаю. Иногда она путешествует вместе с двумя братьями. Они близнецы, хорошие ребята, но один из них дурачок. О своих она никогда не говорит — я так думаю, что они все убиты. Может, от этого она малость и повредилась. Она не всегда такая, как сегодня. Если выпьет немного вина, поет, что твоя птичка, и танцует, и смеется. Это голоса, которые она слышит, делают ее… такой вот.
— А как вы с ней познакомились?
— Ох, парень, твоим вопросам конца нет. Подымайся-ка, пора двигаться. У меня такое чувство, что скоро мы встретим твоих друзей.
К рассвету Брейган измучился; как никогда в жизни. Солнечный свет резал глаза, и ему казалось, что все это происходит во сне. Рядом спал маленький мальчик, и отупевшая от ужаса мать гладила его по голове. Другие женщины и дети жались друг к дружке в середине круга. Девчушка лет трех расплакалась. Брейган попытался ее утешить, но она шарахнулась от него и перелезла к женщине, которая ее позвала. Брейган встал и вышел на край круга, где стоял Скилганнон. Из защитников осталось в живых около дюжины мужчин и столько же женщин. Женщины внутри круга тоже держали наготове ножи и дубинки.
— Ну что, теперь-то они насовсем ушли? — спросил Брейган, взглянув на покрытые засохшей кровью мечи Скилганнона.
Тот пожал плечами. Тут же за пределами круга лежал труп одного из чудовищ. Брейган старался не смотреть на него, но массивные челюсти невольно притягивали взгляд. Ночью он видел, как эти клыки раздробили череп и оторвали голову человеку, прежде чем Скилганнон распорол зверю горло. Обезглавленное туловище человека исчезло — его, как и тела других своих сородичей, Смешанные утащили во тьму.
Брейган оглянулся на беженцев, сидящих в кругу. Из пятидесяти человек половину составляли дети.
— Сколько наших они убили?
— Десять… или пятнадцать, — устало бросил Скилганнон. — Некогда было считать.
К ним подошли двое воинов с длинными мечами — Джаред и Ниан.
— Уже светло — не убраться ли нам отсюда? — спросил Джаред.
— Подождем. Может, они засели в тростниках и как раз этого дожидаются.
— Их было восемнадцать, я сосчитал. Не меньше пятерых мы убили и еще четверых ранили.
— Я одному голову отрубил, — вмешался второй боец. — Ты видел, Джаред? Видел, как я срубил ему голову?
— Да, Ниан. Ты молодчина, настоящий храбрец.
— А ты? Ты видел? — спросил Ниан Скилганнона. — Твой брат прав, ты очень храбрый..
Дурачок заулыбался и ухватился за зеленый кушак, привязанный к поясу брата.
— Весь день мы тут, однако, не просидим, — сказал Скилганнон. — Надо узнать, ушли они или затаились.
— Как ты собираешься это сделать? — спросил Джаред.
— Прогуляюсь в тростники.
— Мы с тобой.
— Ниану лучше остаться — пусть присмотрит за женщинами и детьми, — предложил Скилганнон, но Джаред покачал головой.
— Нет, друг, не выйдет. Он должен быть при мне.
— Тогда оставайтесь оба. — Скилганнон спрятал мечи и зашагал к зарослям.
У Брейгана упало сердце, люди в кругу тоже заволновались.
— Держать круг! — крикнул Джаред. — Он ушел на разведку и скоро вернется. Смотрите в оба!
Брейган почувствовал мимолетную обиду и тут же устыдился. Как быстро Скилганнон занял первостепенное место в жизни этих людей. Он — их спаситель, их надежда. А что такое Брейган? Ничто. Если эти люди останутся в живых, они и не вспомнят про толстяка-послушника, который жался вместе с ними в кругу и молил Исток сохранить ему жизнь. Зато темноволосого воина с двумя мечами они будут помнить до конца дней.
— Зверь! — в ужасе завопил кто-то, и дети подняли плач. Брейган обернулся, широко распахнув глаза, и ощутил прилив облегчения. Из высокой травы появилась женщина в темном плаще, с непокрытыми золотыми волосами.
— Гарианна! Гарианна! — закричал дурачок Ниан и двинулся к ней, не отпуская братниного кушака.
— Не тяни меня, — ласково сказал Джаред, удержав его за руку, — она сама к нам придет.
— Сюда, Гарианна! Мы здесь! — махал рукой Ниан. Женщина, сероглазая красавица, подошла к братьям. Ниан, бросив меч, стиснул ее в объятиях, а она поцеловала его в щеку.
— Ну будет тебе, успокойся, — сказала она и добавила, обращаясь к Джареду: — Мы рады видеть вас живыми. — Ее голос не выражал никаких чувств, на лице не было улыбки.
— Мы тоже рады тебе, Гарианна. Ты не встречала зверо-людов здесь поблизости?
— Несколько тварей ушли ночью на северо-восток. Мы убили одного, а дядюшка с другом — еще трех.
— А я одному голову срубил, — похвастался Ниан. — Скажи, Джаред?
— Это правда. Хорошо бы ты осталась, Гарианна, и помогла нам отбиваться. С нами много детей.
— Мы идем в Мелликан. Дядюшка обещал угостить нас.
— Мы все идем в Мелликан, Гарианна. Ниан будет счастлив, если ты пойдешь с нами.
— Да, Гарианна, пойдем, — стал упрашивать дурачок, снова взявшись за кушак брата.
Девушка внезапно улыбнулась, и у Брейгана захватило дух, такой ослепительно прекрасной показалась она ему в это мгновение.
— Жаль, что я не видала, как ты срубил зверю голову, — сказала она, обняв Ниана за плечи.
— С трех раз. А дядюшка тоже придет? Улыбка девушки померкла, и она отступила на шаг.
— Не надо вопросов, Ниан, — мягко напомнил Джаред.
— Прости Гарианна, — огорчился тот, и она опять улыбнулась.
— Дядюшка придет — через час, а то и раньше.
— Дядюшка — это воин по имени Друсс, — объяснил Джаред Брейгану. — Ты, может быть, слышал это имя?
Брейган покачал головой.
— Он дренай и в бою страшен, как и твой друг. С ним и с Гарианной мы можем ничего не бояться.
Скилганнон шел не торопясь, зорко оглядывая колеблемые ветром тростники — не шевельнутся ли они по другой причине? Люди в кругу видели, что он спокоен, и зрение не обманывало их.
Маланек называл это «иллюзией неприсутствия». Разум в такие мгновения свободен и не мешает телу действовать по своему усмотрению. Пока глаза Скилганнона высматривали опасность, мысли его ушли далеко в прошлое.
Он вспоминал, как нещадно гонял его Маланек, вспоминал, в каком страхе жил город после коронации Бокрама. Солдаты вламывались в дома и уводили куда-то жителей. Об арестах вслух не говорили. Огоронники покойного короля исчезали бесследно или подвергались публичной казни на Леопардовой площади.
Люди смотрели друг на друга с подозрением, не зная, кто из знакомых способен донести на них за крамольное слово или неосторожно сообщенную новость. Скилганнон беспокоился за Гревиса, тоже связанного с королевской семьей. Бывший актер, как на грех, пропадал где-то целыми днями, а на расспросы мальчика отвечал со вздохом:
— Лучше тебе, дружок, этого не знать.
Как-то ночью, недели три спустя после коронации, солдаты пришли и к ним. Молаира была вне себя от страха, и даже всегда спокойный Спериан стал пепельно-серым. К сидевшему в саду Скилганнону подошел офицер — его бывший соученик, золотоволосый атлет Бораниус.
— Рад тебя видеть, — встав, с полной искренностью сказал Скилганнон.
— Я тоже, — весьма прохладно ответил Бораниус, — но я здесь по государственному делу.
— Сейчас тебе подадут прохладительное. — Скилганнон сделал знак бледному Спериану, и тот с облегчением удалился. У двери в дом стали двое солдат, и Скилганнон сказал им: — Располагайтесь, пожалуйста. Стульев хватит на всех.
— Они постоят. — Сам Бораниус, однако, приподнял ножны и сел на плетеный стул. Для Скилганнона он по-прежнему оставался самым совершенным из людей.
— Ты еще занимаешься бегом, Бораниус?