Возвышение Нифрона - Салливан Майкл Дж. (читать книги онлайн бесплатно полностью без сокращений txt) 📗
— Замолчи, — прошептал Гравер. — Это не прогулка для удовольствия! Тебе платят за то, чтобы ты греб, а не болтал!
Ройс оглянулся в темноту.
— Маленькие лодки часто выходят на реку ночью?
— Нет, разве что контрабанду везут, — сказал Уолли. По его смущенному тону Ариста поняла, что у него в этом деле немалый опыт.
— Если вы не заткнетесь, нас заметят, — прошипел Гравер.
— Поздно, — ответил Ройс.
— Что?
— Одна лодка уже идет за нами.
Ариста обернулась, но увидела только лунную дорожку на темной поверхности воды.
— Острые же у вас глаза, — похвалил Уолли.
— Да ты сам их заметил, — сказал Ройс. — Фонарь в доке вовсе не погас. Его закрыла собой другая лодка, когда проходила мимо.
— Сколько их? — спросил Адриан.
— Шестеро. Это верейка.
— Они смогут догнать нас? — спросила Ариста.
Адриан кивнул.
— По Галевиру и Бернуму проводятся гонки на верейках за деньги. На яликах никто не гоняет.
Уолли налег на весла, и, подгоняемый течением, ялик поплыл быстрее. В лицо подул ветер.
— Приближаемся к Лэнгдонскому мосту, — объявил Гравер.
Ариста увидела надвигавшуюся на них из темноты громаду. Мост поддерживали мощные каменные своды высотой в несколько этажей. По всей его длине на фоне звездного неба вырисовывалась череда огоньков — Аристе с трудом удалось разглядеть изогнутые фонари в виде лебедей.
— Там люди, — сказал Ройс. — И Прайс не шутил, когда говорил про арбалеты.
Уолли обернулся через плечо и уставился на мост, затем с любопытством посмотрел на Ройса.
— Ты что, наполовину сова?
— Прекращай грести и заткнись! — приказал Гравер.
Уолли поднял весла. Лодка тихо дрейфовала по течению. В отсветах лебединых фонарей на мосту вскоре показались люди. Теперь их видела даже Ариста. Темную лодку на черной воде было сложно заметить, но возможно. Течение подхватило корму, ялик начал поворачиваться. Уолли кивнул Адриану, и тот повернул руль, выпрямляя лодку.
Ночное небо озарила вспышка яркого света, который пролился на мост откуда-то с левого берега реки. Горел склад. Словно вихрь светлячков, к небу взвивались искры бушующего пламени. На мост высыпали люди, оглашая ночную тишину громкими криками.
— Давай греби! — велел Гравер, и Уолли снова взялся за весла.
Ариста оглянулась и в отсветах огня разглядела преследовавшую их верейку. Лодка была футов пятнадцать в длину и едва ли четыре фута в ширину. Четыре человека попарно управляли веслами. Еще один сидел на корме, и еще один, с кошкой в руках, — на носу.
— Кажется, они хотят взять нас на абордаж, — прошептала Ариста.
— Нет, — возразил Ройс. — Они ждут.
— Чего?
— Точно не знаю и знать не хочу. Уолли, поднажми-ка!
— Подвинься, приятель, дай-ка я тебе помогу, — сказал Адриан лодочнику, усаживаясь рядом с ним. — Ариста, возьмите руль.
Принцесса села на место Адриана и схватила деревянную ручку. Она не имела ни малейшего представления, как ею управлять, и решила пока просто держать руль по центру. Адриан закатал рукава и, уперевшись ногами в поперечную доску, взял одно весло. Ройс скинул плащ и сапоги и бросил их на дно лодки.
— Не делай глупостей, — предупредил Гравер. — Нам нужно пройти еще один мост.
— Пройдем Южный мост, и все будет в порядке, — сказал Ройс. — Итак, господа, увеличьте-ка расстояние между нами.
— На счет три, — объявил Уолли.
Они принялись грести вместе. Лодка пошла быстрее, нос ее приподнялся, вода за кормой вспенилась. В следующее мгновение лодку сильно качнуло, и Гравер, пошатнувшись, едва не свалился в воду.
— Что за дела!.. — воскликнул он, увидев, как Ройс прыгнул за борт и скрылся в воде. — Вот болван! Он что, думает, мы будем его ждать?
— За Ройса можешь не беспокоиться, — ответил Адриан. Они с Уолли с силой продолжали налегать на весла. Аристе показалось, что барка действительно отстала, но, возможно, ей просто хотелось в это верить.
— Южный мост, — прошептал Гравер.
По мере приближения Ариста увидела еще один пожар. Теперь, словно куча дров, горела пристань. Старый Южный мост, отмечавший границу города, был далеко не таким высоким, как Лэнгдонский, и Ариста с легкостью разглядела стражников.
— Второй раз они на это не купятся, — сказал Адриан. — Пожар не пожар, а все остались на посту.
— Тихо. Может, еще проскочим, — прошептал Гравер.
Высоко подняв весла, они сидели неподвижно, словно статуи. Ариста поняла, что плывущим по течению яликом управляет только она. Принцесса быстро разобралась, как работает румпель, но результат казался ей прямо противоположным. Если она тянула румпель направо, нос поворачивался влево. Она очень боялась ошибиться, поэтому держала лодку прямо по центру. Впереди с моста спускалось что-то странное, похожее на паутину или тонкие раскидистые ветки. Она собиралась обойти это, но вдруг поняла, что оно тянется по всей длине моста.
— Это сеть! — слишком громко воскликнул Гравер.
Уолли и Адриан принялись спешно грести назад, но течение оказалось сильнее, и ялик беспомощно устремился прямо в сеть. Лодка повернулась, угодив в ловушку боком. Вспенившаяся вдоль корпуса волна едва ее не опрокинула.
— Привяжите лодку и не двигайтесь! — раздался приказ сверху.
Спущенный с моста фонарь осветил их тщетные попытки высвободиться из сети. Гравер, Уолли и Адриан вспороли сеть ножами, но прежде чем они успели проплыть сквозь нее, двое имперских солдат, вооруженных арбалетами, спустились на берег и прицелились.
— Ни с места, или мы прикончим вас прямо сейчас! — резким нервным голосом скомандовал солдат, стоявший к ним ближе других. Адриан кивнул, и все трое бросили ножи.
Ариста как завороженная смотрела на арбалеты, не в силах отвести глаз. Она знала это оружие. Сколько раз наблюдала за учениями меленгарских солдат во дворе замка Эссендон… Стрелы пронзали старые шлемы, надетые на чучела, оставляя в ржавом металле огромные дыры. Сейчас они были так близко, что она отчетливо видела их острые железные наконечники. Они были нацелены прямо на беглецов и сдерживались лишь затвором.
Уолли и Адриан развернули лодку к берегу. Они вышли по одному. Адриан подал Аристе руку, и они встали впереди, а Уолли и Гравер за ними.
— Брось оружие! — приказал один из солдат Адриану.
Адриан замешкался, разглядывая лучников, затем снял мечи. Солдат подошел ближе, остальные держались позади, не отрывая глаз от пленников.
— Ваши имена? — спросил солдат впереди.
Никто не ответил.
Стражник сделал еще шаг вперед и пристально уставился на Аристу.
— Глазам своим не верю! — воскликнул он. — Джас, ты только погляди, кто у нас тут! Неплохую рыбку мы поймали, да-да, совсем неплохую.
— А кто это? — спросил Джас.
— Да та принцесса из Меленгара, которую многие считают ведьмой!
— Откуда ты ее знаешь?
— Я ее узнал. Я был в Медфорде, когда несколько лет назад ее судили за убийство отца.
— Как думаешь, что она здесь делает?
— Не знаю… Что вы здесь делаете?
Ариста молчала, упорно глядя на мощные наконечники стрел. Они были сделаны из тяжелого железа и выглядели очень острыми. Сэр Эктон называл их убийцами рыцарей.
«Что они со мной сделают?»
— Ладно, капитан выяснит, — сказал солдат. — Этих двоих я тоже знаю. — Он указал на Уолли и Гравера. — Видел их раньше в городе.
— Конечно, видели, — сказал Уолли. — Я много лет хожу по этой реке. Мы ничего дурного не делали.
— Если ты уже ходил по этой реке, то должен знать, что по ночам это запрещено.
Уолли промолчал.
— А вот этого я не знаю, — сказал солдат, указывая на Адриана. — Как звать?
— Адриан, — ответил тот и сделал шаг вперед с таким видом, словно намеревался обменяться рукопожатием.
— Назад! Назад! — закричал стражник. Стрела уперлась Адриану в грудь, и он немедленно отступил. — Еще шаг, и продырявлю насквозь!
— Ну и что вы собираетесь делать? — спокойно спросил Адриан.