Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Телепортатор «Лейтон Инкорпорейтед» - Лорд Джеффри (читать хорошую книгу полностью TXT) 📗

Телепортатор «Лейтон Инкорпорейтед» - Лорд Джеффри (читать хорошую книгу полностью TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Телепортатор «Лейтон Инкорпорейтед» - Лорд Джеффри (читать хорошую книгу полностью TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Иногда спит с чужими мужчинами, — девушка бросила на него лукавый взгляд. — Видимо, она была в курсе недавних ночных событий и не таила обиды.

— Я тоже иногда сплю с чужими женщинами, — усмехнулся Блейд, — но это — не главное мое занятие, лайя. Я — воин, охотник.

— Да, я знаю, асам Талзана, — она потерлась щекой о его твердое плечо. — Сари — моя ратанга, и она умная… в ней куда больше ума, чем уверенности — у Джейдрама…

Девочка не так проста, подумал разведчик, прислушиваясь к звонкому голоску под ухом. Он осмотрелся по сторонам — пожалуй, пора возвращаться, если у них не будет занятий поинтереснее беседы. Слева, в подножьях утесов, темнели отверстия нескольких пещер, и земля перед ними была завалена костями. Вероятно, логово каких-то хищников… Блейд бросил туда настороженный взгляд.

Судя по тому, что рассказывала малышка. Сари занималась искусством -но не живописью, не музыкой и не актерским ремеслом. Романов она тоже не писала. Ее художественная специальность заключалась в том, чтобы «узнать и расставить все, как надо». Может быть, Калла пыталась так описать неискушенному дикарю работу дизайнера? Разведчик уже раскрыл рот, чтобы уточнить понятия «все» и «как надо», но тут слева раздался оглушительный рев. Ему ответили такие же громоподобные вопли сзади, и со стороны холмов, и с востока; первое, о чем подумал Блейд — что их с Каллой окружили.

Так оно и оказалось. Он увидел с полсотни темных мохнатых фигур, огромных и гротескно нелепых, выныривающих из пещер; их очертания отдаленно напоминали человеческие тела с угрожающе поднятыми руками. Медведи? Нет, скорее эти монстры походили на обезьян, на гигантских чудовищных семифутовых горилл, покрытых бурой шерстью. Еще они напоминали гобуинов, ужасных полуразумных обитателей Джедда, с которыми Блейду пришлось сражаться в одном из предыдущих странствий. Но эти твари, несомненно, были животными; разведчик видел, что некоторые опустились на четвереньки, делая огромные прыжки, и в лапах у них ничего не было — ни палок, ни камней.

Но сами лапы стоили того, чтобы отнестись к зверям с должным почтением: каждая — толщиной с ляжку штангиста-тяжеловеса. Острые желтые клыки, торчавшие в разверстых пастях, свидетельствовали о всеядности этих чудовищ; их атака не была попыткой изгнать чужаков из своих владений, нет, — стая охотилась, со звериной хитростью обложив добычу со всех сторон. Блейд видел, как несколько неуклюжих фигур появилось на фоне ближайшего холма, еще дюжина животных выскочила из рощицы акаций, из тех самых кустиков, под которыми он собирался поиграть часок с Каллой; и путь отступления к озеру тоже был отрезан — он еще не видел обезьян, но слышал их рев. Похоже, за разговорами они угодили в самую середину стада, подумал разведчик, ошеломленно оглядываясь по сторонам.

Впрочем, он быстро пришел в себя и, схватив девушку за руку, потащил подальше от пещер. Они мчались обратно по собственным следам, и Блейд уже понимал, что сам он успеет уйти. Он двигался быстрее обезьян, ненамного, но быстрее; дротики расчистят ему дорогу, а воды озера спасут от погони — вряд ли эти твари умели плавать. Но Калла… Она была физически развитой девушкой, гибкой и ловкой, но бегать быстро, долго и далеко ей явно не приходилось. После первой же сотни ярдов их стремительного спурта она хватала воздух сухими губами как выброшенная на берег рыба; лицо ее побледнело, колени подламывались.

Блейд перешел на быстрый шаг, по-прежнему крепко сжимая ее руку. Темная туша взметнулась перед ним из травы; он, почти не глядя, ткнул эссом, потом вырвал дротик из пронзенного горла. Эти копья были прекрасным оружием для охоты, но сейчас он предпочел бы добрый топор или тяжелый двуручный меч-эспадон. Панцирь у него имелся; непроницаемый и невесомый, он окутывал слабым сиянием его тело.

Он обнял девушку за талию и громко сказал, стараясь перекрыть надвигающийся сзади рев:

— Не бойся, лайя, палустары не позволят им добраться до нас. А я — я перебью всех, кто попробует приблизиться.

Кого он хотел утешить — себя или ее?

— Ты не сможешь… мой храбрый Талзана… Их слишком… слишком много… — девушка задыхалась. — Палустары не будут работать вечность… но если… если они утащат нас в свои пещеры, мы умрем там от голода и жажды… раньше, чем отключатся наши пояса…

Блейд подозревал что-то вроде этого. Палустары не были наступательным оружием; кроме того, обезьяньи лапы могли продавить экран медленным усилием. Если на них навалятся всей кучей…

Полдюжины монстров ринулись к ним навстречу; Блейд быстро швырнул два дротика и оглянулся — погоня приближалась.

— Дай мне твои эссы, — он вынул два тонких древка из ослабевших пальцев Каллы. — И подумай, что можно сделать. Есть ли у тебя еще какое-нибудь волшебство… — Даже сейчас он не вышел из образа; именно так должен был думать и говорить Талзана, охотник, Пришедший из Леса.

— Тарон остался у Джейдрама… слишком далеко… мне не вызвать Защитников, — пробормотала девушка, кусая губы.

Блейд приподнял бровь; тароном назывался широкий браслет, испускающий, ультразвук, но про Защитников он слышал первый раз. Стиснув кулачки, Калла в ужасе уставилась на ревущее стадо, стремительно приближавшееся к ним; еще четыре твари, перекрывшие дорогу к озеру, прятались где-то, в траве. Видимо, инстинкт самосохранения не был им чужд, и звери поджидали, когда вся стая навалится на чужаков, умевших наносить смертельные уколы своими тонкими и острыми палками.

Внезапно девушка хлопнула себя по лбу и застонала; каким-то шестым чувством разведчик понял, что слышит стон досады, но не страха.

— Во имя Единства! Ринго! Я совсем позабыла о ринго!

Она сунула руку в карман шортиков, и в следующий миг на тонком пальце Каллы сверкнул золотой перстень — массивное кольцо с плоской резной печаткой. Сжав пальцы в кулак, девушка вытянула руку к набегающей орде и повела перед собой слева направо, будто очерчивая магический круг; под ударом яркого пронзительно-синего луча, вырвавшегося из золотой пластинки, дымилась земля, жарким пламенем вспыхивали кусты и травы, распадалась плоть. Под рев и пронзительные, почти человеческие вопли, вскоре перешедшие в жалобный вой она полосовала своим миниатюрным лазером огромные бурые туши, словно мясник на какой-то фантастической бойне, где скот разделывают с поспешной небрежностью, сваливая кучей головы и потроха, конечности и иссеченные крупными кровавыми кусками тела.

Луч погас, порыв ветра донес отвратительный запах горелой плоти и, словно пощечину, бросил в их лица пепел. Калла прижалась к груди Блейда, по щекам ее текли слезы.

— Я не хотела, — прошептала она, — я не хотела… Но что же мне оставалось делать?

Потрясенный, Блейд осторожно гладил ее по спине, переводя взгляд с перстня на руке девушки на дымящуюся полосу обугленной почвы, на которой валялись черные бесформенные груды плоти. Где-то он уже видел такое, нет, не страшный синий луч и не выжженную землю — перстень… Кольцо с печаткой: похожее на грифона чудище, оседлавшее не то колесо, не то солнечный диск.

— Пойдем, — он потянул Каллу за руку и повел вперед, осматривая траву и кусты. Но твари, которые оставались в живых, вероятно бежали в ужасе; ни одна травинка не шевельнулась.

Они прошли с три десятка шагов, потом Блейд вдруг резко остановился.

— Подожди, лайя, надо подобрать дротики…

— Нет, нет! Не ходи туда, Талзана! Не приближайся к этому… к этому… — она разрыдалась.

— Кам! Ладно, — он прижал лицо Каллы к груди и поднял голову. Оба эсса, торчавшие из бурых туш ярдах в двадцати от него, были хорошо видны; ветер раскачивал тонкие древки, хлестал по ним травяными стеблями. Блейд привычно сосредоточился, на миг прикрыл глаза и глубоко вздохнул.

Когда он поднял веки, дротиков среди травы уже не было.

***

Торопливо шагая вслед за девушкой вдоль озерного берега, Блейд думал о том, что в этом странствии ему приходится работать ногами не меньше, чем головой. Бегство, бегство и еще раз бегство… Появившись здесь первый раз, он сразу был вынужден бежать, и лесные охотники-паллези гнали его через джунгли до самых гор как дикого зверя. Теперь он снова бежал — от стада обезьян; вернее от того мерзкого и отвратительного, что они с Каллой сотворили с этими существами.

Перейти на страницу:

Лорд Джеффри читать все книги автора по порядку

Лорд Джеффри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Телепортатор «Лейтон Инкорпорейтед» отзывы

Отзывы читателей о книге Телепортатор «Лейтон Инкорпорейтед», автор: Лорд Джеффри. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*