По ту сторону Алой Реки. Потерявшие судьбу (СИ) - Криптонов Василий (книги TXT) 📗
Сардат, жестом попросив заключенных отодвинуться, выбрал из кучи оружия в повозке копье.
- Держи, Саспий, - сказал, всучив копье мужчине. - Это - твое оружие. Жену когда-нибудь палкой уму-разуму учил? Вот это то же самое, только с острым концом, чтоб даже до вампиров доходило, где их место. Что еще тебе нужно, чтобы поверить, что ты - сильный и свободный? Коня? Запросто. - Подвел серую лошадь, из тех, что оставили воины-вампиры. - Прошу, садись. Или из близких кого усаживай.
Саспий огляделся, держа копье, будто горячее, одними пальцами. Поежился, потому что на него смотрели все. И друзья-товарищи по баракам, и эти, похожие на выходцев с Той Стороны, заключенные, и напоминающие кучи листьев партизаны. Даже Аммит, Сиера и Рэнт - самые пока непонятные ему во всей этой ситуации - тоже застыли, глядя на него. Почему-то так получилось, что Саспий оказался главным, он принимал решение.
Руки твердо обхватили древко. Тупым концом копье грянуло в землю.
- Ну, веди, что ли! - весело воскликнул Саспий. - Поглядим, каково оно - господами-то быть!
Глава 8
Запад
Трепещет свет керосиновой лампы на пожелтевших от старости страницах. Медленно шевеля губами, Арека проговаривает слово за словом. Со лба скатилась капелька пота. Дочитав длинное, сложное предложение, Арека минуту сидела, глядя в стену.
За последние годы кое-что в спальне принцессы изменилось. Исчезли куклы, вместо них в углу громоздится большой письменный стол, за которым Арека день за днем штурмует грамоту. Настоящую, а не ту, что дозволена людям. Глаза уже слипаются, но до отмеченного в книге места еще далеко.
Арека встала, прошлась по комнате. Слишком душно. Щелкнула шпингалетом, отворила окно. Подышав летним ночным воздухом, который не слишком отличался от того, что в комнате, Арека вернулась за стол. С улицы доносятся песни - люди в бараках уже не страдают от голода, освоились с новым житьем.
Неделю назад, правда, новый приказ господина растревожил притихших пленников. Мужчин освободили от полевых работ и заставили копать ямы в казалось бы случайных местах города. Никто не знал, зачем. Никто, кроме Эрлота, разумеется.
Арека постаралась отрешиться от тяжелых мыслей. Палец заскользил по строчкам. Губы шевельнулись:
- По-сле а-та-ки на у-кре-плен...
- Кончились твои дни, дитя!
Арека подскочила на месте, взгляд метнулся к окну. На подоконнике, свесив ноги в комнату, устроилась герцогиня Атсама. Длинные волосы свисают на лицо, голова наклонена, пальцы хищно тянутся к Ареке.
- Я выпью всю твою кровь, до последней капли, и даже твой господин меня не остановит. Прощайся с жизнью!
Арека вздохнула, успокаивая затрепетавшее сердце:
- Слушай, ну в двадцатый раз уже вообще не смешно.
Атсама погрозила пальцем:
- Ты не играешь!
Арека, закатив глаза, отодвинула книгу, руки сплелись в молитвенном жесте.
- Пощади меня, могучая госпожа. Все для тебя сделаю, чего только душа твоя пожелает.
- Все-все? - уточнила Атсама.
- Все, что угодно.
Атсама взмахом руки отбросила волосы с лица.
- Да что с тебя взять? - печально сказала она. - Действительно, игра уже надоела.
- Это потому что ты всегда хочешь играть в одно и то же, - сказала Арека. - Может, в следующий раз я буду могучей вампиршей, а ты - перепуганной девчонкой?
Герцогиня наклонила голову.
- Ну и как ты собираешься попасть через окно в спальню на шестом этаже?
- Придумаем что-нибудь, - улыбнулась Арека. - Опять скучаешь?
- Нет. - Атсама спрыгнула на пол и принялась по-хозяйски расхаживать в комнате. Повертелась перед зеркалом, разглаживая складки черного платья. - Только что закончился совет у Эрлота, решила заскочить.
- Ясно.
Арека вернулась к чтению. Про совет думать не хотелось. Господин почти три года не созывал лордов. "Хоть бы больше ничего не менялось!" - подумала Арека. Заметив, что слова бегут перед глазами непонятными закорючками, девушка нахмурилась и заставила себя сосредоточиться.
- Слушай, это невежливо! - сказала Атсама, остановившись у стола. - Если бы я знала, что ты перестанешь обращать на меня внимание, не учила бы тебя читать. Что там такое? - склонилась над книгой. - А, "Хроники Алой Реки"? Скукота. Давай расскажу, чем закончится: "И жили они долго и счастливо, пока его величество король Эрлот не согнал всех людей в бараки".
Арека, не сдержавшись, хихикнула. Шутки герцогини, поначалу пугавшие девушку, со временем вошли в привычку. Но теперь в мрачном голосе Атсамы слышалось не только злое веселье. Кажется, герцогиня обиделась.
- Извини. - Арека закрыла книгу. - Как прошел день?
Атсама упала на кровать, с подозрением покосилась на Ареку.
- Тебе правда интересно?
- Конечно, - улыбнулась Арека. - Говорила с людьми?
Атсама отвела взгляд.
- Ну, в общем, да, - проворчала. - Ладно, слушай. Не отвяжешься ведь.
***
Дверь отворилась, вошли два баронета. Люди проводили взглядами внесенное ими массивное кресло. Поставив ношу посреди барака, вампиры удалились. Не успели люди приблизиться к новому предмету, как широкой походкой в барак вошла герцогиня Атсама. Не обращая внимания на кланяющихся людей, вампирша уселась в кресле.
- Говорят, - начала она, - что вы полюбили читать сказки про злых вампиров и добрых людей.
Атсама вынула из кармана пилочку, принялась полировать ногти.
- Так вот, - продолжала герцогиня, - чтобы мы с вами лучше друг друга понимали, я решила рассказать одну сказку.
Давным-давно жила в племени диких рыболовов красивая девушка. Ее звали Анитти. Эта девушка очень любила юношу, и он был с ней мил. Но вот однажды ночью случилась беда. Добрые, хорошие люди вытащили Анитти из шалаша, изнасиловали, избили и бросили в лесу, на съедение волкам. Разумеется, люди действовали из самых лучших побуждений. Они знали, как девушки боятся брачной ночи, и решили избавить ее от этого страха. Но, выплеснув страсть, они подумали, что жизнь - не такая уж хорошая штука. Что волкам тоже хочется есть. Вот такие были добрые, хорошие люди.
Анитти лежала и умирала. Не было сил даже кричать. Может быть, она мечтала, что тот юноша найдет ее, вылечит, покарает виновных. Кто теперь знает? Мы знаем лишь, что он не пришел. Но, к несчастью, мимо проходил злой вампир. Его до такой степени переполняла ненависть к добру, что он решил спасти Анитти. Дал ей испить своей крови и сказал: "Не знаю, куда тебе идти, дитя. Мне попутчики без надобности. Но ты не умрешь".
Он ушел, рассказав Анитти, кем она теперь будет. Просто запомни, сказал он, и ушел. Анитти спросила лишь имя своего спасителя. Его звали Аммит.
Довольно скоро Анитти почувствовала себя лучше. Вернулась в поселение, разбудила любимого и, плача, поведала ему, как поступили с ней добрые и хорошие люди. Юноша рассвирепел. Он уже хотел идти разбираться с виновными, но увидел глаза своей невесты.
Атсама подняла взгляд, и по толпе людей пробежал шепоток. Красные огни на черном фоне. Значит, герцогиня жаждет крови.
- Вместо того чтобы отомстить за возлюбленную, он попытался ее убить. Назвал злым духом, взялся за нож. Анитти пришлось выпить у него всю кровь. Сил прибавилось, и она пошла к тем, кто был с нею так добр в лесу. На крики выскочили жители. Анитти хотела все объяснить, но никто не слушал. Она была врагом - и только. Анитти пытались убить, но так сложилось, что убила она. На рассвете девушка покинула опустевшее селение.
Анитти шла вдоль берега реки. Пыталась примкнуть к людям, но все всегда заканчивалось одинаково. На ее красу, расцветшую после обращения, слетались добрые люди. А когда Анитти пыталась защититься, ее называли злым духом. Селение за селением пустели. Анитти просила, умоляла взять ее как равную. Она ведь могла работать, могла стать женщиной одного из тех молодых мужчин, что с удовольствием на нее смотрели. Но нет. Слишком много зла было в Анитти. Не хотели принять ее добрые люди.