Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Наложница. Жизнь на цепи (СИ) - Совушкина Лия (серии книг читать онлайн бесплатно полностью .TXT, .FB2) 📗

Наложница. Жизнь на цепи (СИ) - Совушкина Лия (серии книг читать онлайн бесплатно полностью .TXT, .FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Наложница. Жизнь на цепи (СИ) - Совушкина Лия (серии книг читать онлайн бесплатно полностью .TXT, .FB2) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Лаомэй (младшая сестра), ты ещё не закончила? — в учебную комнату заглянул черноволосый мальчик лет восьми. Поигрывая бровями, он не заметил учителя, что уже отвлекся на нарушителя спокойствия. — Пошли скорее, скоро прибудут посланники.

— Не мешай, — цыкнула девочка, не отрываясь от письма. Сдув упавшую на глаза черную прядь, она вывела последний штрих и поставила точку. Отложив кисть на чернильницу, она подула на пергамент, стараясь не повредить аккуратные строчки. — Го лаоши (преподаватель), я закончила переписывать свиток Начала.

— Вы молодец, младшая госпожа, — преподаватель довольно улыбнулся, и строго посмотрел на всё ещё торчащую в дверях голову мальчика. — А вам, молодой мастер Чэнь, следует брать пример с сестры. Ваши навыки каллиграфии всё ещё оставляют желать лучшего.

— Ой. — Выкрикнул мальчик, подпрыгивая на месте и оглядывая комнату для занятий. Заметив нахмуренные брови учителя, он понурил голову и пробормотал: — Простите, Го лаоши, я буду усерднее заниматься.

Взяв из рук девочки исписанный пергамент, старик внимательно посмотрел на строки. Немного похмыкав и сделав несколько поправок своей кистью, с красными чернилами, он одобрительно взглянул на ученицу. Положив работу на стол, он чуть улыбнулся и объяснил свои исправления, указывая на ошибки. После чего отпустил девочку, объявив занятие оконченным. Радостная малышка, стараясь не сорваться на бег, степенно пошла к выходу из комнаты. Там, отпихнув старшего брата, вышла в коридор.

Спина и попа слегка ныли от долгого сидения, а рука непроизвольно сжималась, повторяя правильный захват кисти. Урок был довольно интересным, малышку всегда привлекала история и рассказы о Богах. В свой восьмой день рождения, она даже попросила подарить ей сборник сказок. Ради него она усердно трудилась на уроках и сохраняла достоинство семьи Чэнь. Всё же отец был сановником и от него всегда требовали что-то. Не редко они всей семьей посещали званные обеды в домах других чиновников.

Среди детей сановников редко встречались одногодки, поэтому друзья часто имели разницу в возрасте. Общение скрашивало нудные обеды, на которых взрослые обсуждали странные вещи. Девочка никогда не любила посещать людные места, ей казалось, что на них все смотрят на неё. От этого хотелось спрятаться, скрыться из виду, прячась где-то в темном месте. Тетушки почитаемых семей уже положили на неё глаз, обсуждая, как повезет будущему мужу девочки.

Хорошенькая внешность, унаследованная от Первой госпожи семьи Чэнь, поражала даже в столь юном возрасте. Ещё пара лет, и она расцветет подобно лотосу. Слыша за спиной шепотки, девочка лишь покрывалась мурашками. Ей не хотелось замуж, совсем не хотелось, её душа стремилась в Академии, о которых она читала и в тайне надеялась поступить в Академию Ян, женскую школу культиваторов.

Легкий пинок в бок оторвал от тяжелых дум, в которые погрузилась девочка. С обидой посмотрев на брата, старшего всего на несколько минут, она заметила его кривляния. Мальчик упорно косился в сторону главных ворот, к которым пришли дети, и почти потерял терпение. Его круглое лицо надулось, словно шарик, и покраснело. Не выдержав, он развернул сестру в нужную сторону и ткнул пальцев в открытые ворота.

Там, под тенью деревьев, проезжала богато украшенная повозка. Её материал, явно не из дешевых, указывал на отличное благосостояние хозяина. Перед повозкой, а также сзади, ехали воины. Их доспехи блестели на солнце, ослепляя бликами. Прикрыв ладошками глаза, девочка попыталась рассмотреть гостей. Мрачные лица мужчин, ужаснули девочку, показалось, что они свирепые звери, а не люди. Следуя за прибывшими и, прячась от их глаз за кустами, дети приближались к главному дому. Там повозка остановилась и из неё вышел молодой юноша.

Девочка, широко раскрыв глаза, смотрела на самого прекрасного парня в мире. Его блестящие черные волосы развевал легкий ветерок, а лицо напомнило картины именитых художников. Подобно богу, спустившемуся с небес, юноше вызывал душевный трепет. Малышка не видела лица, точнее, не могла его рассмотреть из-за кустов. Однако, будто уловив её желание, парень обернулся в их сторону. Подросток, ему было лет шестнадцать, обладал мягкими чертами и алыми глазами. Они на всегда останутся в памяти девочки, преследуя своим внутренним светом.

— Приветствуем Ваше Высочество, принца Юйлуна, — торжественно произнес глава семьи Чэнь, склоняясь в глубоком поклоне. Вся семья собралась на пороге главного дома, склоняясь перед высокопоставленным гостем.

Юноша что-то тихо ответил, и все разогнулись. Со всем почтением принца проводили в дом, не забывая вещать о великой чести и даре небес, раз сам Его Высочество посетил скромную семью Чэнь. Малышка, краем уха услышав слова отца, удивилась. Неужели их семья скромная? У них ведь одна из самых известных фамилий, несколько поколений служившая во дворце правителя Звериного царства.

— Я слышал, этот принц уже достиг третьего уровня, — потрясенно пробормотал мальчик, провожая взглядом уходящую процессию.

— Как же он прекрасен, — протянула малышка, за что заработала полный непонимания взгляд брата. Он скривился и толкнул её в бок, заставляя посмотреть на себя. — Ну что ещё?

— Хватит слюни пускать, глупая, — язвительно сказал мальчик и ткнул в сторону главного дома, — У него и без тебя хватает поклонниц.

— Подумаешь, — девочка небрежно тряхнула головой, всё ещё видя перед глазами лицо принца, — вот увидишь, он будет моим мужем. Так и знай!

Глава 22

Печально рассказывая о первых годах жизни в гареме, Сяомин тяжело вздыхала. Друзья слушали её раскрыв рот, в их глазах постепенно проступало удивление. Пантера не рассказала всего, утаив часть прошлого, однако поведала о своей безнадежной любви к Повелителю. Конечно, она упустила тот факт, что первая жизнь оборвалась трагической смертью, просто сказав, что её выкрали и бросили далеко за пределами дворца. В это проще поверить, чем в перерождение обычной наложницы. К концу тихого монолога, Сюли хлюпала носом, а когда девушка закончила говорить — порывисто обняла.

Выговорившись, на душе пантеры стало легче. Словно тяжелый камень наконец-то убрали, освобождая бурное течение реки. Пряча покрасневшие глаза, она легко прикоснулась ладонями к спине подруги. Кто бы знал, что они так сблизятся, несмотря на особенности знакомства. Вэньмин молча смотрел на неё, серьезными и почти суровыми глазами. В них не было осуждения, однако пантере всё равно было не по себе. Теперь у них точно не осталось тайн, которые она могла хранить о прошлой жизни. Осталось самое сложное — объявить друзьям, что их пути расходятся в этом месте. Да, это необходимость, но как же больно расставаться с ними.

— Есть одна вещь, которую я должна сказать, — произнесла Сяомин, отстраняясь от Сюли. — Я должна отправится в Звериное царство. Одна.

— Что? — сипло спросил Вэньмин, широко раскрывая глаза от удивления.

— А как же мы? Мы не можем отпустить тебя туда в одиночестве. — Потрясенно выдавила Сюли, сжимая пальцами плечи пантеры.

— Это не обсуждается. Вам нужно вернуться к учебе, а мне решить проблемы прошлого. — Строго сказала Сяомин, нахмурив тонкие брови. Кто бы знал, как тяжело ей дались эти слова. — Мы обязательно встретимся в будущем, я обещаю это.

— Как же так… — слабо вымолвила Сюли, кривя губы.

— Простите, но это испытание я должна преодолеть своими силами. — Со вздохом сказала Сяомин и слабо улыбнулась. В её темных глазах отражалось звездное небо, наполненное печалью.

До самого рассвета они не ложились спать, лишь с первыми лучами отправившись в шатер. Затушив костер, что горел всё время их пребывания на плато, друзья с печалью смотрели как ветер уносит пепел. Обратившись пантерой, Сяомин заснула в объятиях Вэньмина и Сюли, которые даже во сне не ослабляли хватки вокруг её шеи. Сама кошка с трудом провалилась в тревожный сон, вздрагивая и дергая хвостом. Её преследовали демоны, почти догоняя на пустынной дороге между двух лесов. Крича голосами друзей, они неотрывно следовали по пятам, практически касаясь когтистыми лапами кончика хвоста.

Перейти на страницу:

Совушкина Лия читать все книги автора по порядку

Совушкина Лия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Наложница. Жизнь на цепи (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Наложница. Жизнь на цепи (СИ), автор: Совушкина Лия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*