Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Кольцо нибелунгов - Хольбайн Вольфганг (книги онлайн полные версии .TXT) 📗

Кольцо нибелунгов - Хольбайн Вольфганг (книги онлайн полные версии .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Кольцо нибелунгов - Хольбайн Вольфганг (книги онлайн полные версии .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Только перед одним из них, — подтвердил Лоренс, — и мы оба знаем, кто этот человек.

Регин понимал, что его ложь о происхождении Зигфрида была разоблачена, но решил стоять до конца.

— Юноша не готов, — продолжал настаивать на своем кузнец.

— Если он сын своего отца, то готов! — пылко возразил Лоренс. — Он просто должен это понять.

Зигфрид стоял на сторожевой башне замка и смотрел на лес, в котором жил Фафнир. Там было тихо и спокойно — наверное, чудовище отдыхало, довольное своими убийствами.

Молодой кузнец чувствовал в себе гнев и в то же время безграничное разочарование. Он потерял любовь Кримгильды и доверие Регина. К тому же рядом с ним происходили события, на которые он никак не мог повлиять. Простому крестьянину легче было распоряжаться своей судьбой, чем ему.

Он услышал шаги и в темноте ночи узнал коренастую фигуру Регина.

— Я так и думал, что найду тебя здесь.

— Почему? — недовольно спросил Зигфрид. — Это что, место для собак, которых выгнали из дому?

Не ответив на укор, Регин махнул в сторону леса.

— Отсюда открывается вид на приключения.

— Что ж, очень зря, ведь приключения меня не любят, — пробормотал Зигфрид.

Регин понурился, словно ожидал другого ответа, а затем протянул юноше испачканный сверток.

— Приключения — это твоя жизнь, Зигфрид. Может, Лоренс прав. Может, я действительно виноват в том, что скрывал от тебя твою жизнь.

Зигфрид взял тяжелый сверток и провел пальцами по жесткой шершавой коже.

— Что это?

Регин положил руку ему на плечо.

— Это решение, которое я до сегодняшнего дня принимал за тебя. Подумай как следует. Когда ты развернешь его, завтрашний день увидит уже другого Зигфрида.

При иных обстоятельствах Зигфрид со смехом отказался бы от такого предложения. Юноша любил жизнь, и даже если иногда ему было тоскливо, он все же понимал, насколько хорошо ему живется в отличие от многих людей. Однако сейчас он думал о Кримгильде, о драконе, о судьбе Бургундии и злился, что не мог найти ответы на мучившие его вопросы. Он взвесил тяжелый сверток в руке, словно собирался принять важное решение.

— А я смогу жить по-прежнему, отказавшись от этого?

Регину было приятно, что ему не нужно больше лгать.

— Нет. Если приезд Лоренса и доказал мне что-то, то только одно — тебя ожидает твоя судьба.

Зигфрид положил сверток между зубцами башни и потянул за ремни, которыми он был связан. Узел развязался, но старая задубевшая кожа сохранила свою форму, словно пыталась сберечь покоившуюся в ней тайну. Молодой кузнец обеими руками с хрустом разорвал сверток.

В свете луны он с трудом мог определить, что же это такое. Металл. Скорее всего, железо. Два куска. Хорошо выкованные и гладкие, как шелк.

Он изумленно взглянул на Регина, держа на ладони необычно теплый металл.

— Сломанный меч?

На лице старого кузнеца появилась вымученная улыбка.

— Если бы это был простой меч, у меня не возникло бы причин утаивать его от тебя. Но это не просто оружие. Это Нотунг. Твое наследство. Такого меча больше нет в мире. Это меч короля.

— А что мне с ним делать? Я-то тут при чем?

Регин обнял Зигфрида за плечи, как давно уже не поступал.

— Скоро поймешь.

Сначала Герноту показалось, что по мощеному двору галопом несется какая-то лошадь. Но звук был слишком размеренным, слишком сильным и слишком… громким? Понимая, что заснуть при таком шуме ему уже не удастся, он сел в кровати и изумленно прислушался. Это были удары молота, ритмичные и решительные. Металл по металлу.

Встав, Гернот подошел к окну. Несмотря на довольно внушительную толщину стен, этот звук, казавшийся сейчас еще громче, проникал в крепость, не давая никому спать. И тут принц увидел, что в маленькой кузнице горит свет. Который час? На дворе ночь? Или… уже утро? В любом случае разводить огонь в кузнице и что-то ковать было не ко времени.

Гернот замер в нерешительности. Он не знал, что ему делать. В других окнах тоже замелькали тени, и принц решил посмотреть, что же происходит в кузнице. Надев накидку, Гернот вышел из комнаты и чуть не столкнулся с испуганной Кримгильдой, бредущей по темному коридору.

— Слушай, ты можешь мне объяснить, что этот безумный кузнец делает?

Гернот пожал плечами:

— Судя по звуку, он кует. Вероятно, есть некоторые странные вещи, на которые он способен.

— Но сейчас Час Волка, и в замке никто, кроме стражи, не работает. И не должен работать!

— Особенно если учитывать, что через два дня пройдет коронация Гунтера. Народу не понравится, если придворные во время торжества будут сдерживать не свой восторг, а свою сонливость, — ухмыльнулся Гернот. — Пойду посмотрю.

— Ну хорошо, тогда я возвращаюсь в свою комнату. Закрою уши подушкой, — прошептала Кримгильда, продолжая вздрагивать при каждом ударе молота.

Сделав пару шагов, она остановилась.

— Гернот?..

Брат попытался разглядеть сестру в темноте коридора, но не смог различить даже ее силуэт.

— Да?

— Я была бы тебе очень благодарна, если бы ты потом зашел ко мне и рассказал, что происходит в кузнице.

Гернот кивнул. Интерес его сестры к молодому кузнецу не остался для него незамеченным, и если бы он не сомневался в ее сознательности, то мог бы подумать, что она отказала Этцелю именно по этой причине.

Когда принц вышел во двор, оказалось, что там уже собралось много слуг и солдат. Разбуженные среди ночи люди возмущенно перешептывались. Среди сонного бормотания то и дело слышались голоса, поносящие кузнеца. Окинув взглядом толпу, Гернот увидел и Регина, стоявшего в углу двора. На его лице отражалось скорее удивление, чем беспокойство. Значит, это Зигфрид бешено стучал молотом по наковальне!

До сих пор никто не решился зайти в кузницу, так что Гернот был первым, кто открыл в нее дверь. Звуки ударов металла по металлу казались здесь почти невыносимыми, а угли в горне полыхали таким жаром, будто там зажглось маленькое солнце.

В отблесках пламени Зигфрид казался демоном, который бросался с огненным бичом на беззащитные души. Он был раздет до пояса, и его тело покрылось потом и пеплом. Было видно, как напрягаются мышцы его рук, а в глазах отражаются странные синие искры, слетавшие с лезвия, которое лежало на наковальне. Металл, казалось, противостоял кузнецу, но Зигфрид сейчас не ковал железо — он пытался покорить его.

Создавалось впечатление, что юноша священнодействовал, и Герноту, честно говоря, не хотелось отвлекать его от работы.

— Зигфрид?..

Хотя принц стоял прямо за спиной кузнеца, ему пришлось повторить его имя еще несколько раз, прежде чем тот остановился. Запыхавшись, Зигфрид обернулся и сощурил глаза, чувствуя, как в них затекает пот. Искры попадали ему на кожу, но он не замечал этого.

— Принц Гернот? Что привело вас сюда?

Принц, не ожидавший от Зигфрида такого вопроса, опешил.

— Шум, Зигфрид. Шум и время, которое нельзя назвать ни слишком поздним, ни слишком ранним, потому что оно обычно предназначается лишь совам и другим ночным существам. Ты перебудил ползамка!

Зигфрид словно очнулся ото сна. Его мысли путались.

— Э-э-э…

Гернот мягко улыбнулся.

— Что бы ты ни ковал, тебе придется подождать с этим до завтра. Ты же знаешь, что мы готовимся к коронации моего брата.

Зигфрид решительно кивнул и отложил молот.

— Простите меня. Мне вскружила голову неожиданная новость.

— Что же это за новость? — поинтересовался Гернот, который был готов разделить радость кузнеца.

Вместо ответа Зигфрид завернул инструменты в кожу и переложил горящие угли в специальную емкость.

— Что ты надумал? — изумленно спросил Гернот.

Взяв инструменты, Зигфрид посмотрел принцу в глаза.

— Я пойду в лес, подальше отсюда, чтобы никому не мешать.

Ответ был настолько невероятным, что Гернот не сразу нашелся, что ему сказать. И только когда Зигфрид уже направился к двери, принц произнес:

Перейти на страницу:

Хольбайн Вольфганг читать все книги автора по порядку

Хольбайн Вольфганг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Кольцо нибелунгов отзывы

Отзывы читателей о книге Кольцо нибелунгов, автор: Хольбайн Вольфганг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*