Огненный герцог - Розенберг Джоэл (книги TXT) 📗
– Ты что, не видел ? – рявкнул Харбард.
– Я ослеп от боли, Харбард, и я благодарен тебе за чуткость и заботу. – Осия снова повернулся к Йену. – Ответь же.
Йен стиснул рукоять своего меча.
– Оттуда, куда я попал, пошел дым…
– Ага. – Харбард протянул руку. – Дай мне взаймы свой меч, Йен Сильверстоун, – спокойно произнес он, – и я верну его тебе обагренным кровью, как полагается.
Йен ничего не понял, и он скорее бы расстался с рукой, нежели с мечом, но по кивку Осии вынул клинок из ножен и подал его Харбарду, рукоятью вперед; Харбард принял меч и уже хотел отдать Йену копье, как…
Осия поспешно встал между ними и быстро оттолкнул копье в сторону, прежде чем Йен успел прикоснуться к оружию.
– Нет! Ты что, хочешь убить ребенка?
Харбард покачал головой:
– Ты должен чувствовать себя польщенным, Йен Сильверстоун. На мгновение я забыл, что ты всего лишь человек, дитя; мне почудилось, будто прошлое вернулось и рядом со мной ас.
– Пусть так и будет, муж, – откликнулась Фрейя. – Я родилась от ванов, но достаточно долго прожила с тобой и твоим народом. Рядом с тобой встанет ас.
Йен опять не понял, когда она успела измениться, но теперь Фрейя была одета не в платье: с макушки до пят ее покрывали серебристые доспехи, голову венчал боевой шлем с серебряными крылами у висков. Казалось, доспехи сделаны из безмерно крохотных чешуек, потому что переливались при каждом движении Фрейи, а зеркально-яркая поверхность отражала свет ламп, разбрызгивая искры по всей комнате.
– Я буду защищать наш дом, муж, – произнесла она, принимая копье у Осии. Ее тонкие пальцы мягко, но решительно стиснули древко, и руки не дрогнули, когда Харбард выпустил копье.
Дверь открылась и закрылась, словно сама по себе, и Харбард исчез.
Возможно, это произошло несколько мгновений спустя, возможно, часом позже – Йен не мог сказать, сколько прошло времени. Фрейя застыла в ожидании, держа перед собой копье, пока Осия прислушивался, стоя у двери.
Потом Осия выдохнул:
– Все кончено. Он возвращается.
Фрейя по-прежнему стояла неподвижно.
– Нет, Фрейя, это он; это его шаги.
Дверь отворилась, явив Харбарда. Его плащ и штаны выглядели так, будто их резали, а не рвали, и когда он ступил в дом, стало заметно, что он довольно сильно хромает. Его правую глазницу скрывала черная повязка.
– Готово, – сказал Харбард, возвращая клинок Йену. Лезвие было чистым; теперь оно словно стало еще чище, сияло еще ярче, прежде чем побывало в руках у Харбарда. У Одина.
Рукоять показалась Йену непристойно теплой.
– Что это было? – спросил Осия.
– Хлад, – ответил Харбард, – и притом старый и хитрый. Дрался хорошо. Я думал, мы их всех давным-давно перебили… Получается, нет.
Осия покачал головой:
– Ни один из Старших Народов не уничтожен до конца. Я бы знал.
– Хлад? – встрял Йен. – А что…
– Инеистый великан, – произнесла Фрейя, ласково положив руку ему на плечо. Она снова была в платье, и ее низкий голос опять звучал мягко. – Из Старших Народов. Как Пламени, огненные великаны, как Туата – и как мы.
Харбард открыл сундук и достал оттуда одежду.
– Пойду искупаюсь в Гильфи. Вода холодная, а течение быстрое, но я не оскверню свое ложе телом, к которому прикасалась эта тварь. Ее удары попадали в цель чаще, чем следовало бы. – Он гулко фыркнул. – Я не дрался по-настоящему гораздо дольше, чем могу вспомнить. – Тут он посмотрел на Фрейю, крепко сжав челюсти. – А все же приятно вспомнить, какими мы некогда были, правда?
– Некогда? – Фрейя приблизилась к нему с улыбкой на устах. – Да, некогда – но мы и сейчас таковы, если есть в том нужда. – Ее тонкие пальцы обвились вокруг пальцев мужа, и она поднесла их переплетенные руки к губам. – А для меня ты всегда будешь тем, кем ты был и кто ты есть. – Нежно, ласково она поцеловала его широкие руки и окровавленные, размером с орех, костяшки пальцев.
Харбард снова кивнул, и его лицо осветила еле заметная улыбка.
– Будут и другие, – сказал Осия. – Теперь, когда известно, что я снова ступил на землю Тир-На-Ног, они пойдут по моему следу.
– Тогда собирай вещи, – откликнулся Харбард, выпуская руку жены, – поскольку вам надо будет уйти на заре.
– Да. Я настряпаю еды в дорогу и еще приготовлю тебе подарок, Йен Сильверстейн, – сказала Фрейя, на сей раз произнося его фамилию верно, не переводя ее на английский, как делал Харбард. – Просто безделушка, но я надеюсь, она поможет тебе в беде. – Богиня облизнула губы. – Да будет путь твой прям, а шаги – быстры.
– Да, – сказал Харбард. – Да будет так.
Глава 13
По дороге в Дом Пламени
После похода в компании Сынов вояж под конвоем солдат Дома Пламени означал немедленное и разительное улучшение условий путешествия. Торри и Мэгги усадили в один запряженный лошадями экипаж, а мать и отца – в другой. Так что, за исключением привалов и остановок, когда их охраняли, они оставались одни в экипажах; за каждым рысила небольшая группа перекинувшихся волками Сынов.
Для надежности по обе стороны экипажей скакали всадники, и Торри постоянно слышал позади стук копыт, что заставило его отказаться от наклюнувшейся идеи выбраться наружу, пробив пол.
Путь вел вверх, в горы, Гильфи осталась внизу и позади. Иногда дорога становилась настолько узкой, что, глядя из открытого окна, Торри просто ее не видел, и возникало ощущение, будто экипаж висит на самом краю и довольно слабого толчка, чтобы он полетел вниз по склону, к ленте дороги, бегущей глубоко в долине.
– Доброго вам дня, Ториан дель Ториан-младший. – Сквозь окно экипажа со стороны Торри заглянула перевернутая голова, покрытая густой черной шевелюрой, с подбородком, окаймленным черной бородкой. – Могу ли я?..
Торри постарался ответить без сарказма:
– Что именно?
– …присоединиться к вам? – докончил незнакомец, и, когда Торри кивнул, он, протянув руку внутрь, ухватился пальцами за верх дверцы и, ловко кувыркнувшись, оказался в экипаже, шлепнувшись на сиденье рядом с Мэгги. На его лице появилось выражение почти неприличного самодовольства.
– Бранден дель Бранден самый младший, ординарий Дома Пламени на службе Его Пылкости, – представился он на берсмале с акцентом, который показался Торри непривычным. – А вы, конечно же, Ториан дель Ториан.
– Ториан Торсен, – сказал Торри.
– Позвольте усомниться. – Бранден махнул рукой, словно отказываясь считаться со словами Торри. – Вы не похожи на крестьянина, пусть даже ваше платье свидетельствует об обратном.
Странно, что Торри вообще заметил его акцент. Торри раньше ничего не знал о языке, называвшемся берсмаль, и не говорил на нем – пока не услышал его. Это походило на языковую одаренность дядюшки Осии, и Торри задумался: неужели, если его теперь спросить по-немецки, он ответит на том же языке? Или на языке цвергов – если кто-нибудь из вестри заговорит с ним на своем родном наречии?
Новый знакомый, выпрямившись, снял тонкие кожаные перчатки и бросил их на сиденье рядом с собой; потом протянул руку Торри, который принял ее, рефлекторно сжав запястье Брандена дель Брандена, когда тот сжал запястье Торри. Визитер был, наверное, на дюйм ниже Торри и, возможно, чуть уже его в талии и плечах – наверняка сказать трудно, принимая во внимание, что широкая рубашка Брандена дель Брандена пузырилась на груди и в рукавах. Однако запястье у него оказалось крепким и мускулистым, как у Торри, а пальцы – сильными: рука фехтовальщика.
Бранден дель Бранден еле заметно кивнул, словно утвердившись в каком-то предположении, а затем протянул руку Мэгги. Несколько неловких мгновений девушка пыталась, как Торри, пожать запястье нового знакомого, но наконец позволила ему взять в руку свои пальцы. Бранден дель Бранден спокойно поднес ее пальцы к губам.
– А вы…
– Мэгги, – ответила девушка. – Мэгги дель Альберт, как у вас тут говорят.