Меч и Цепь - Розенберг Джоэл (читать книги без сокращений .TXT) 📗
Впереди, в четверти мили от берега, возник островок – скалистый конус, густо заросший лесом, он поднимался над водой самое меньшее футов на сто.
Глаза Эйи расширились.
– Карл… – Она остановила Пиратку и уставилась на островок; глаза ее наливались слезами.
Он подвел Морковку к девочке.
– Что случилось?
– Я помню… Дом моего отца… – указательный палец поколебался, потом уверенно вытянулся, – там. По этой тропе. – Ее рука дрогнула и опустилась.
Карл спрыгнул с Морковки и помог Эйе слезть с Пиратки.
– Пройдемся пешком?
Они пошли по песку. Взяв в левую руку повод Пиратки, правой Эйя уцепилась за руку Карла.
Из-за вершин кривых пальм донесся дробный рокот барабанов – и повторился, когда они повернули по тропе в лес.
Причалили каноэ. Карл улыбнулся Эйе:
– Подождем чуть-чуть, ладно?
– Но… – Она повисла у него на руке.
– Никаких «но». – Он оправил саронг. – Я, конечно, одет в местный костюм, малышка, но вряд ли среди здешних ребят найдется кто-нибудь еще такой же высокий и волосатый. Пусть лучше твой клан поймет, что я друг, прежде чем мне всадят в грудь копье.
Сейгар Вотансен что-то негромко сказал одному из своих людей. Мелец бегом промчался по пляжу и нырнул в лес, а остальные подошли к Карлу и Эйе.
Все были одеты по-местному. Карла смешил животик Чака, нависающий над поясом саронга. Рафф держался с достоинством. Тэннети в этом костюмчике смотрелась вполне ничего – если забыть о шрамах у нее на животе и на спине. И о том, что рука ее не отрывается от рукояти меча.
Давно же я вдали от Энди-Энди, если Тэннети кажется мне красавицей.
Чудней всех выглядел Ахира. Полы его саронга мели по песку, а сам саронг совершенно не подходил к кольчуге, надетой гномом на тонкий подкольчужник. Гномы не созданы носить саронги.
Но хотел бы я посмотреть, кто ему скажет об этом.
Как всегда, гном прихватил с собой топор, привязав его поперек мощной груди. Хотя Ахира был вовсе не таким обидчивым, как изображал, вряд ли нашелся бы герой, рискнувший убедиться в этом.
Вотансен коснулся плеча Карла.
– Эриксены скоро будут здесь, чтобы забрать товары. И, подозреваю, отметить нежданную радость. – Он ласково взъерошил волосы Эйи. Лицо его омрачилось. – Значит, нам с тобой лучше отправиться в пещеру. Я знаю клан Эрика; скорей всего тебе не удастся уйти с празднества, не обидев никого из них. А празднество – дело долгое.
Нижняя губка Эйи вздрогнула. Карл попытался успокаивающе улыбнуться, с облегчением обнаружив, что лицо его и правда приняло нужное выражение. Оставлять Эйю было нелегко: у Карла никогда не было младшей сестренки.
– Думаю, так будет лучше, – согласился он, передавая повод Морковки Чаку. – Приглядывай тут за всем, ладно?
– Бес проббем, паинь. – Из-за сильного акцента английский ответ Чака Карл едва смог разобрать.
Карл приподнял бровь.
– Паинь?..
Чак кивнул, потом повернулся к Ахире.
– Я ведь сказал верно?
– Почти. – Ахира улыбкой попросил у Карла прощения. – Ну, он попросил научить его английскому. И Рафф тоже.
– Вижу, вы начали с самого главного.
Вотансен уже проявлял нетерпение. Карл подошел к нему.
– Идем, Ахира? – позвал он.
Гном покачал головой.
– Чтобы туда попасть, надо плавать. Так что на меня не рассчитывай. Но потом ты мне все расскажешь, ладно?
– Плавать?..
Вотансен кивнул.
– Лучше оставь меч кому-нибудь из друзей. Тебе будет очень неудобно плыть с ним.
Карл расстегнул пряжку и протянул меч Раффу вместе с ножнами и поясом.
– Сбереги его.
– Само собой, Карл. – Его ученик серьезно кивнул. – И… держи нос морковкой, – добавил он по-английски, отвешивая легкий поклон.
Карл рассмеялся.
– Ну, Ахира, держись!
Он расстегнул сандалии и отшвырнул их, нарочно обсыпав гнома песком.
Гном крякнул; Карл и Вотансен сбросили саронги на пляж и медленно вошли в море.
Вода была прозрачной и теплой. На пути к островку Карл старался держаться вровень с Вотансеном.
Но Карл не плавал очень давно, а заплыв на четверть мили никогда не относился к его любимым дистанциям. Ко времени, когда Вотансен выбрался на плоскую верхушку прибрежного валуна и протянул Карлу руку, тот мог только поблагодарить его за помощь.
Как и Вотансен, он вытянулся на камне, отдыхая и обсыхая на горячем солнце. Дышал он часто и тяжело; пришлось заставить себя дышать медленней.
– И почему мы не поплыли сюда на каноэ?..
Вотансен терпеливо улыбнулся.
– Вот поэтому. – Он постучал по скале. – Весь остров – из таких же скал. Причалить негде. Кроме того, лучше не привлекать внимания к этому месту. На всякий случай. – Вотансен встал. – Сюда.
Узкая тропа, извиваясь в лесу, круто уходила вверх – и в конце концов вывела их на вершину островка, каменную площадку, откуда открывался вид на море. Блеск в листве привлек внимание Карла; он присмотрелся. Среди пальмовых перьев, чуть покачиваясь на легком ветерке, висел в воздухе шарик света.
Вотансен улыбнулся.
– Дар Арта Мирддина. Ты поймешь, зачем он, когда мы будем внизу.
Внизу?
Мелец подвел его к краю и указал вниз. Почти в ста футах под ними, в нескольких ярдах от места, где волны разбивались о риф, бурлила вода.
– Там в Киррик впадает родник. Это поможет нам выйти – но будет мешать войти.
Слушай внимательно. Когда я нырну, отсчитай сорок вдохов, набери как можно больше воздуха и следуй за мной. Ныряй прямо в бурлящую воду, потом иди вниз – так глубоко, как только сможешь. Колодец глубок, очень глубок. Плыви без колебаний – все вниз и вниз. Тебе будет трудно, но это можно сделать.
Глаза твои должны быть открыты; когда увидишь свет – плыви к нему. Я буду там и помогу. Ты все понял?
Карл кивнул, и Вотансен отошел от обрыва, разбежался и прыгнул вниз, изогнувшись в классическом лебедином прогибе, потом выпрямился и вошел в воду. Вошел чисто, лишь маленький всплеск обозначил место погружения.
Карл глубоко вздохнул и начал отсчет.
Один вдох. Не нравится мне это. Совсем. Но он продолжал дышать и считать.
Десять. Ну, по крайней мере понятно, почему магом здесь такой молодой живчик, как Вотансен. Не стариковское это дело: один неверный шаг – и он разобьется о скалы.
Двадцать. Насколько я помню, ныряльщики в Акапулько прыгают с высоты более ста футов – так почему мне не прыгнуть с меньшей?
Двадцать пять. Да потому, что я никогда этим не занимался – вот почему. Не прыгал, и не стану – если у меня есть хоть немного мозгов.
Тридцать. А есть ли у меня выбор?
Тридцать пять. Нет, если я хочу увидеть тот меч.
К черту. Карл начал проветривать легкие. Сделав пять быстрых вдохов, добавил еще пятнадцать – чтоб уж наверняка, – смерил взглядом расстояние от скал до бурлящей воды, разбежался и прыгнул – пальцы его сами собой сжались в кулаки.
Удар.
Он врезался в воду, как в каменную стену, вышибая воздух из легких – и, оцарапав правое плечо о камень, погрузился в гладкий колодец. На какой-то миг ему захотелось вернуться, попробовать снова – потом… но он знал, что если отступит сейчас, никогда больше не наберется духу повторить это еще раз.
А потому Карл ринулся вниз, так же бешено колотя по воде ногами, как работал руками.
Стеснение в груди росло; легкие горели жестоким огнем; диафрагма тщетно пыталась пропихнуть в легкие хоть что-то.
И наконец, когда Карлу уже начало казаться, что его голова и грудь вот-вот взорвутся, рядом открылся горизонтальный туннель, и в нем мерцал свет. Карл повернул на свет.
За его вытянутую руку ухватилась другая рука; Карл перестал шевелиться и позволил Вотансену втянуть себя сперва в горизонтальный туннель, потом – в еще один вертикальный.
В двух ярдах над его головой вода подернулась рябью. Отчаянным рывком Карл высвободился от Вотансена и высунулся наружу.