Дракон и Король Подземья - Диксон Гордон Руперт (книги txt) 📗
– Я слышу тебя, Хилл! – воскликнул Джим. – О каком пути ты говоришь?
– Вы должны взять влево, – ответил Хилл, показывая рукой в сторону.
– Чего нам ехать туда? – выпалил Брайен, успевший вместе с Дэффидом вернуться назад. Он быстро вник в суть разговора, хотя слышал только одного Джима. – Спроси его, Джеймс, зачем нам брать влево.
– Зачем нам брать влево, Хилл?
– Вы должны, – упрямо ответил маленький человечек.
Джим посмотрел туда, куда все еще показывал рукой Хилл. За низкорослым лесом шел лес повыше, а за ним, вдали, виднелись размазанные очертания черных скал, освещенных бледными лучами огромного серебряного диска, выплывавшего из-за горизонта на противоположном краю неба.
– Мы можем положиться на этого человечка? – с сомнением спросил Брайен, нахмурив брови. – Каролинус предупредил, что в Лионессе никому нельзя доверять.
– Хилл не из Лионесса, он явился сюда вместе с нами, – возразил Джим и перевел взгляд на своего недавнего собеседника. К его удивлению по лицу Хилла в два ручья текли слезы.
– Вы должны! – снова подал голос маленький человечек.
– Так ты считаешь, Джеймс, мы можем на него положиться? – опять спросил Брайен.
– Думаю, да. Хилл попал в Лионесс случайно. Он даже не предполагал, что окажется здесь.
Джим немного помолчал и продолжил, собравшись с мыслями:
– Кроме того, мы все равно не знаем, в какую сторону лучше ехать. Я думаю, нам стоит воспользоваться советом Хилла. Заодно мы проверим, можно ли ему доверять.
Сообразив, что обидел маленького человечка, Джим поспешно добавил:
– Да я и сейчас верю Хиллу. Маленький человечек захлопал глазами и шмыгнул носом.
– Ты знаешь, где мы находимся? – спросил его Джим.
– Нет, – ответил Хилл, мотнув головой.
– Ты должен называть сэра Джеймса «милордом», – встрял в разговор гоблин.
– Вот именно! – назидательно подтвердил Брайен, словно и он расслышал непочтительный ответ Хилла. Маленький человечек молчал.
– Назови сэра Джеймса «милордом», – прощебетал Гоб, обрадованный поддержкой рыцаря.
– Вот еще! – буркнул Хилл.
– Как, ты отказываешься?
– Он не мой лорд! – снова заплакав, ответил маленький человечек.
Джим пришел в замешательство. Хилл походил на беззащитного ребенка, пускавшегося чуть что в слезы.
– Мне неважно, как он меня называет, – миролюбиво сказал Джим. – Да и стоит ли сейчас говорить об этом? Лучше поедем дальше. Возьмем влево, как предложил Хилл.
– В таком случае я снова поеду впереди всех, – заявил Брайен. – Окликните меня, если потеряете из вида.
Маленький отряд двинулся дальше. Предположив, что Хилл опять может обратиться к нему, Джим пристроился к хвосту вьючной лошади, вышагивавшей за жеребцом Дэффида. Однако Хилл будто воды в рот набрал. Рассудив, что маленькому человечку пока сказать больше нечего, Джим чуть пришпорил коня, поравнялся с Дэффидом и поехал с ним рядом, благо окружающие отряд низкорослые деревца слегка расступились.
Солнце поднялось выше, и теперь вздымающиеся впереди скалы были ясно видны на фоне серебряного неба. Лишь их подножия были скрыты высоким лесом. Когда путешественники въехали в этот лес, перед их глазами предстали черные, словно обугленные, деревья, покрытые редкими отливавшими серебром листьями. Среди леса то и дело встречались прогалины. Подъехав к очередной поляне, Брайен неожиданно осадил коня и предостерегающе поднял руку.
Отряд остановился. Вьючная лошадь тихонько заржала от удовольствия. Она давно убедилась в том, что лучше стоять на месте, чем тащиться невесть куда с тяжелой поклажей, перекинутой через спину. Джим с Дэффидом замерли в томительном ожидании: Брайен пристально всматривался в просвет между деревьями.
Наконец он развернул коня и подъехал к своим друзьям.
– На поляне рыцарь, – сообщил Брайен вполголоса.
– Почему ты решил, что это рыцарь? – спросил Джим.
– Человек на поляне закован в доспехи и вооружен мечом и копьем. Он сидит на боевом коне с уверенностью хорошего наездника, хотя под ним старомодное седло с низкими луками.
– Что он делает?
– Сидит в седле, не трогаясь с места. Мне кажется, он пребывает в глубокой задумчивости. Возможно, этот человек – странствующий рыцарь. Вот он и решает, куда двинуться дальше.
– По-моему, стоит поговорить с ним, – предложил Джим. – Как вы считаете?
– Я не рыцарь, – ответил Дэффид. – Решайте сами.
– Да о чем речь! – воскликнул Брайен. – Надо обязательно потолковать с ним. Может быть, этот рыцарь слышал о Роберте.
– Ты прав, – согласился Джим.
Построившись в ряд, путешественники дали шпоры коням и поскакали к поляне. Вьючная лошадь, выведенная из состояния блаженства грубым рывком, кляня в душе всех и вся и еле успевая переставлять ноги, понеслась вслед за всадниками.
Глава 21
Путешественники выехали на поляну. Услышав топот, пребывавший на прогалине рыцарь вздрогнул и обернулся. Заметив всадников, он поворотил коня им навстречу. Забрало его шлема было поднято, и перед взорами путешественников предстало лицо с черными тенями под глазами и по обеим сторонам носа, придававшими физиономии рыцаря мрачное, злобное выражение. Путешественники остановились в отдалении.
– Досточтимый сэр! – воскликнул Брайен. – Просим извинить нас, что нарушили твое одиночество. Мы надеемся, что ты соблаговолишь помочь нам и укажешь путь, которым нам должно следовать.
Лицо рыцаря неожиданно расплылось в улыбке. Он дал шпоры коню и подъехал к путешественникам.
– Конечно! Конечно! – возгласил рыцарь. – Рад, что повстречал вас. Болтаться одному по этому лесу удовольствие не из приятных. А что делать? Мой предок где-то неподалеку, да разве угадаешь, когда он появится? А кому-то надо объезжать лес, нести дозор. Став главой рода, я взвалил на свои плечи и эту обязанность. Тем не менее я к вашим услугам.
– Крайне любезно с твоей стороны, сэр, – сказал Брайен. – Позволь представить тебе моих друзей: барона Джеймса Эккерта де Буа де Маленконтри и лучника Дэффида ап Хайвела. А я – сэр Брайен Невилл-Смит из младшей ветви рода Невиллов.
– Рад познакомиться с вами, – ответил рыцарь. – Меня зовут сэром Дайнденом.
– Ты – сэр Дайнден? – с удивлением и восторженностью в голосе воскликнул Брайен. – Мы считаем за великую честь познакомиться со столь славным рыцарем, и нам льстит, что ты разговариваешь с нами по-дружески. Хотя и мы с сэром Джеймсом рыцари, нам еще далеко до той славы, которая идет о твоих подвигах.
– Я вижу, что двое из вас истинные рыцари, – ответил сэр Дайнден. – Чтобы убедиться в этом, достаточно взглянуть на ваши доспехи и оружие. Да у вас и великолепные кони, особенно хорош твой, сэр Брайен.
– Весьма польщен похвалой моему коню, сэр Дайнден, – с воодушевлением проговорил Брайен. – Его зовут Бланшаром де Тур. Можно сказать, он достался мне по наследству. Чтобы купить коня, я распродал почти все имущество, оставшееся мне от отца.
– Охотно верю, что этот конь дорого стоит, – ответил сэр Дайнден. – Однако вы попросили меня указать вам правильную дорогу. Я нарушу долг перед предком, если не помогу вам. Куда вы держите путь?
– Мы и сами толком не знаем, – ответил Брайен. – Мы разыскиваем украденного младенца. Сэр Джеймс его опекун. А ребенка, по нашему разумению, украли фейри.
Сэр Дайнден глубоко вздохнул.
– Перед вами стоит трудная задача, – пояснил он. – Сначала вам следует отыскать фейри, а это непросто. Где их найти, я не ведаю. Вам, возможно, придет на помощь мой предок, коль вам посчастливится и вы встретитесь с ним. Я могу немного вас проводить. Если я поеду с вами, вероятность повстречаться с ним увеличится. Он отличает меня своим вниманием.
– Ты чрезвычайно любезен! – воскликнул Брайен. Его голос, к удивлению Джима, слегка дрогнул.
– Тогда, раз мы составим одну компанию, – немного помявшись, продолжил Брайен, – возможно, ты не откажешь мне в величайшей просьбе. Как ни малы мои успехи в военном искусстве, я осмеливаюсь попросить тебя сразиться со мной на копьях. Если ты согласишься, я не забуду до конца своих дней, что мне однажды довелось драться на поединке с рыцарем Круглого Стола короля Артура. Я прошу тебя всего лишь об одной схватке.