Удивительные приключения Бильбо, сычика-эльфа из Кунира (СИ) - Степаненко Надежда (книги без регистрации бесплатно полностью TXT) 📗
Что я могу сказать пещерным совам в оправдание? Что они были намерены щедро заплатить Бильбо за его услуги. Раз они взяли его специально для того, чтобы он делал за них трудную работу, то и не возражали, чтобы он её сделал, коли сам не против. Но они непременно выручили бы его из беды, как поступили уже в начале путешествия при встрече с желтодушками, когда у них ещё не было никаких причин быть ему благодарными. Что правда, то правда: пещерные не герои, а расчётливые птицы, превыше всего ставящие собственное благополучие; попадаются пещерные совы хитрые и коварные и вообще дрянные. Но есть и вполне порядочные, вроде Торина с Компанией, только не надо ждать от них слишком многого.
На бледном небе, запятнанном чёрными облаками, показались звёзды. Сычик-эльф юркнул в заколдованную дверь. Идти внутри Горы оказалось делом несложным. Это вам не крысиные низкие туннели и не корявые подземные ходы масковых сипух. Коридор в Горе был сделан пещерными совами в расцвете их могущества и мастерства: прямой, как по линейке, с гладким каменным полом и гладкими стенками, он шёл под уклон ровно и плавно, куда-то в таинственную черноту.
Через короткое время Балин пожелал Бильбо удачи и остался стоять посреди туннеля, откуда ещё виднелись неясные очертания входа в ход и, из-за особого устройства туннеля, шелестящий ухающий шёпот пещерных сов слышался совсем близко. Затем Бильбо достал свою замечательную крупинку и зажал её в лапе и стал красться по туннелю вглубь и вниз. Напуганный преувеличенно громкими отголосками эха, он превзошел себя самого в бесшумности и осторожности. Он дрожал от страха, из-за него же сжав перья так плотно, что казался малюсеньким совёнком, но в его больших глазах были написаны решимость и суровость. Ведь он был далеко не тот сычик-эльф, который вылетел когда-то из родного Кунира, забыв даже выполнить обязательный ритуал прощания с сагуаро!
«Вот оно, Бильбо, — сказал он себе, остановившись возле очередного поворота, за которым могла таиться любая опасность. — Ты по собственной воле увяз в этом деле по хвост, вот теперь и расплачивайся за свою глупость. Какой же я идиот! — твердил в нём отнюдь не полный жажды приключений голос. — На что мне сдались сокровища змея? Если бы я мог проснуться и очутиться не в этом проклятом туннеле, а в своём сагуаро! Да пускай бы сокровища оставались здесь на века вечные!»
Поскольку это был не сон, то он и не проснулся, а продолжал идти вперёд да вперёд. Наконец очертания входа исчезли, Бильбо остался совсем один в темноте, не добавлявшей уверенности. Впрочем, полностью пасть духом Бильбо не успел: вскоре сделалось светлее. "Может, у меня галлюцинации? Я вижу впереди свет", — подумал он.
Так оно и было. Странный свет разгорался всё ярче, и в туннеле становилось всё светлее и светлее с каждым шагом. Бильбо начал красться ещё тише, медленнее — яркий свет не только не обрадовал его, но и напугал. Ведь где-то здесь была огромная змеюка! Бильбо дрожал, ему слышался какой-то пульсирующий шум, похожий на мурлыканье гигантской кошки. Вскоре Бильбо безошибочно узнал храп крупного зверя. Впереди, в серебристом свечении, кто-то спал. Бильбо на момент приостановился. Но только на момент — и сразу двинулся дальше. Это был самый мужественный поступок в его жизни. Бильбо одержал настоящую победу над самим собой перед лицом неведомой опасности, подстерегающей его впереди. Итак, после короткой остановки Бильбо двинулся дальше. Вообразите себе теперь такую картину: Бильбо доходит до конца туннеля, до отверстия приблизительно той же величины и формы, что ход в Гору, заглядывает туда; перед ним открывается сокровищница древних пещерных сов, некогда обитавших здесь, — самая нижняя пещера у самого основания Горы. Там темно, границ огромной пещеры не видно, можно лишь догадываться о её величине и о трудолюбии сов, которые смогли выдолбить настолько большую пещеру; вблизи же на каменном полу, в островке тёплой застоявшейся воды, лежала тёмная громада. И эта громада — Смауг!
Исполинский чернильно-синий змей лежал и крепко спал. Из пасти его вырывался жуткий дребезжащий звук, который дрожью отдавался в желудке Бильбо. Под его туловищем, плоской мордой и толстым свернутым хвостом, со всех сторон от него, скрывая пол, высились груды драгоценностей: золото в слитках, золотые изделия, самоцветы, драгоценные камни в оправе, жемчуг и серебро, отливающее красным в этом багровом свете. Бильбо никогда в жизни не видел столько драгоценностей. Впрочем, в Кунире они никому особо были не нужны. Сычики-эльфы не были такими же алчными до сокровищ, как пещерные совы, хотя никогда не отказывались от какой-нибудь красивой вещицы или монетки, которую они, конечно же, использовали для украшения сагуаро. Сейчас же Бильбо интересовали не деньги или какие-нибудь красивости, а огромный змей, который их охранял.
Смауг спал на боку, свернувшись в сияющий чешуйчатый диск; сычик-эльф видел снизу его длинный живот, в который вдавились драгоценные камни и золото от долгого лежания на богатом ложе. На ближайшей к нему стене смутно поблескивали разнообразные боевые когти, на полу рядами стояли большие кувшины и сосуды, вмещавшие несметные богатства.
Сказать, что у Бильбо захватило дух, будет слишком слабо. Пожалуй, в этом мире не найдётся слов, чтобы выразить всё удивление и восхищение Бильбо. Он даже не мог представить великолепия подобных сокровищниц, да и страсть пещерных сов к золоту, не дающему ни пропитания, ни тепла, была ему чужда. Но сейчас душа его прониклась восторгом; словно околдованный, он застыл на месте, забыв про страшного стража.
Он глядел и глядел и не мог оторваться, потом, словно его влекла какая-то сила, двинулся вперёд. Крупинка неприятно кололась (и как он раньше этого не замечал?). Бильбо остановился, неуклюже приподнял лапу и посмотрел на неё. "Выкинь, выкинь!" — зашептали в голове незнакомые голоса, но капли разумности ещё не покинули Бильбо. Он крепко сжал крупинку, на мгновение закрыл глаза, сосредотачиваясь, и вновь направился вперёд, стараясь не обращать внимания на неудобства. Он прокрался к куче сокровищ. Над его головой спал змей, страшный и грозный даже во сне. Бильбо быстро мотнул головой из стороны, схватил небольшую вещицу, похожую на золотую миску с ручкой, и со страхом бросил взгляд наверх. Смауг шевельнул кончиком хвоста, громко выдохнул сквозь расширившиеся ноздри, храп зазвучал по-иному…
Бильбо ринулся к входу в туннель. Но змей пока не проснулся, просто теперь ему снился другой сон. Маленький сычик-эльф мчался по длинному туннелю, как никогда раньше не мчался. Сердце его стучало, лапы дрожали, он до боли сжимал миску клювом и мысленно твердил: «Ай да я! Теперь они увидят! Так, значит, я больше смахиваю на пузатого малыша, чем на сыщика? Пусть-ка попробуют повторить это!».
Но никто и не думал этого повторять. Балин был счастлив видеть сычика-эльфа живым, изумлён и ничуть не меньше восхищён. Он ободряюще курлыкнул и вывел Бильбо наружу. Была ночь, облака застилали звёзды, Бильбо прилёг возле серого камня и закрыл глаза. Он переводил дух и наслаждался свежим воздухом, не замечая, как взволнованные пещерные совы хвалят его, ерошат его перья на спине (что, как известно, было знаком искренней привязанности у всех разумных сов) и обещают услуги всех членов своих семей из поколения в поколение.
Пещерные совы всё ещё передавали друг другу миску и с воодушевлением обсуждали, как обретут в недалёком будущем все свои сокровища, когда вдруг внутри Горы послышался глухой раскат грома, как будто рокотал потухший вулкан, надумавший опять извергаться. Страшный грохот, рёв и топот был такой сильный, что сказала под ними сотрясалась.
Пещерные совы сразу забыли своё самонадеянное бахвальство и съежились от страха, в момент став ниже и тоньше. Упускать из виду Смауга было рано. Если живешь бок о бок со зловредным старым змеем, изволь с ним считаться. Водяные змеи не умеют найти применение нажитому богатству, зато, как правило, знают каждую вещь наперечёт. Смауг не был исключением из правила. Беспокойный сон (в нем самым неприятным образом фигурировала какая-то неизвестная мелкорослая птица невиданной отваги, немного схожая с теми, на кого змей напал когда-то) сменился дремотой, потом змей вдруг пробудился. В пещере пахло чем-то незнакомым. Может быть, запах принесло в ту дыру? Хоть и маленькая, она всегда слегка тревожила Смауга. Он уставился на неё с подозрением. Отчего он не завалил её давным-давно? В последнее время ему даже чудилось доносившееся оттуда слабое шуршание. Он поднял голову и втянул воздух. И тут заметил, что исчезла миска.