Реформатор - Аксенов Даниил Павлович (книги полностью .TXT) 📗
– Нет, спасибо, – ответила Анелия. – Конечно, хорошая шутка, но лучше обойтись без крайностей.
– Я тоже так думаю. Корона стоит того, чтобы пожертвовать некоторыми желаниями, разве не так?
– Посмотрим на деревню, – сказала принцесса.
Это поселение ничем не отличалось от многих других и очень сильно напоминало Камор. Схожая деревянная изгородь, приземистые домишки, одна главная улица.
Когда король и принцесса въехали в открытые ворота, любопытные жители стали выглядывать из домов, а дети начали бегать вдоль дороги, описывая круги вокруг путников. Встреча разительно отличалась от той, какая была в Каморе, когда Михаил впервые вошел туда. Он даже поздравил себя с тем, что, по крайней мере, в этой части Ранига жители не особенно опасаются нападений.
– Смотри, там ишиб, – сказала принцесса, показывая на старичка, стоящего чуть поодаль.
– Подъедем к нему, – ответил король.
Деревенский ишиб напоминал Аррала так же, как поселок по внешнему виду выглядел похожим на Камор. Абу старичка был слабенький, а темно-серый халат выглядел потертым.
Михаил и Анелия скрывали свои абы. Так было больше шансов остаться неузнанными. Простым путникам рассказывали и показывали многое из того, чего никогда не поведали бы королю и его невесте.
– Приветствую, ишиб! – воскликнул его величество, когда они с принцессой подъехали почти вплотную.
– Приветствую, приветствую, – ворчливо отозвался тот. – Кто же вы такие будете?
– А мы из свиты короля, – пояснил Михаил. – Слышал, наверное, поблизости проходит армия.
– Армия? Может быть. Сейчас тут часто солдаты появляются. А вы отбились от своих, что ли?
– Нет, просто решили осмотреться. Что тут и как.
– Скучно вам, значит? – пробурчал старик, поглаживая жидкую бородку. – Наверное, вы очень богаты и знатны и король вас любит.
– Вот ее любит, – ответил Михаил, показывая на принцессу. – А у меня с его величеством непростые отношения.
– Да, у нашего короля хороший вкус. – Житель поселка бросил оценивающий взгляд на Анелию. – Очень хороший.
– А ты тут как живешь, ишиб?
– Да как? Как обычно. Никому не нужен, кроме сельчан, а сами сельчане тоже никому не нужны.
– Что так? – Михаил был огорчен ответом. В глубине души он рассчитывал на то, что старик скажет, что в последнее время его жизнь улучшилась. Причем у короля не было никаких оснований рассчитывать на это, потому что еще почти ничего для улучшения жизни крестьян он не сделал. Но похвалу своим заслугам, пусть и будущим, хотелось услышать. Так уж устроен человек.
Ишиб оказался словоохотливым:
– Раньше у нас был господин. Тагга Вретанг. Но он сбежал вместе с прежним королем. Куда – неизвестно. Поговаривают, что в Фегрид. Но даже с ним жилось так себе. Теперь же вообще никого нет. Господский замок пуст. Солдаты рассказывали, что король его забрал у тагга. Раньше туда приезжали купцы, там проходили ярмарки, было весело. Сейчас – ничего. Приходится везти урожай в ближайший город. А это долго. Не каждый может поехать.
– Не пошел бы за Миэльсом – сидел бы в своем замке и в ус не дул, – произнес Михаил. – Скоро, может быть, все наладится. И замок будет полон людьми, и ездить будете везде.
– Дожить бы только, – ответил ишиб. – В народе говорят, что король Петтен тоже много чего обещал простым людям, только вот ничего до сих пор не сделано. Только хуже стало.
– Почему хуже? – тут же спросил король, четко реагирующий на любой потенциально разумный совет.
– Королевство сейчас не такое богатое, как раньше было, – пояснил старик. – При Петтене земли было больше. Людей тоже. А у людей – денег.
– Но король-то получил новые земли, – ответил Михаил. – Скоро все наладится.
– Эх, господин, это так только кажется. Пройдет время – и земли тю-тю.
– Почему тю-тю? – Принцесса и король переглянулись.
– Да из-за Фегрида. Мерзкий у нас сосед. Хоть с Ранигом и не граничит, все равно мерзкий.
– А при чем тут Фегрид? – не понял Михаил.
– Так ведь из-за него те земли уплыли. И эти уплывут. Как только наш король даст слабину – все пропало. Фегрид снова поделит ранигские земли между Томолом и Кмантом. Он всегда так действует. Этим даст, у тех отберет, потом снова даст. Чтобы королевства были слабы и грызлись между собой.
– Но Фегрид сейчас ничего Ранигу не давал. Мы сами взяли, – сказал король.
– Это так кажется, господин. Как только Томол и Кмант заключили союз – усилились, значит, то сразу же потеряли свои земли. А рухнет союз, разругаются они – земли-то к ним и вернутся. И станет все по-прежнему. Вот увидишь.
Умозаключения деревенского старичка не понравились Михаилу. Признаться, он никогда не оценивал происходящее с этой точки зрения. Она была слишком уж оригинальна и основывалась на явном недостатке информации. Но, с другой стороны, фактологически ишиб был прав. За усилением любой из сторон исторически сразу же следовало ослабление. Что тому виной? Случайность? Совпадение? Фегрид? Владыка Ранига не знал, но собирался выяснить.
– До встречи, старик, – сказал он. – Наш король ничего никому не отдаст.
Глава 14
Город торговцев
Красивой женщине отказать трудно, умной – невозможно.
Город-порт Иктерн располагался на берегу небольшого залива, сообщающегося с Тарским океаном. Место было очень удобно для судоходства: тихая гавань служила надежным укрытием кораблям.
Иктерн, большой город по меркам мира Горр, населяло более ста пятидесяти тысяч постоянных жителей. Порт был богат и находился на полном самообеспечении. Просто «жемчужина» побережья, украшение любой короны, если, конечно, этой «жемчужиной» уметь пользоваться. Возможно, при иных условиях Кмант и не отдал бы Иктерна, но в текущей ситуации король Раст пожертвовал городом без лишних сожалений. Проблема заключалась в том, что эта провинция никаких доходов Кманту не приносила, а королевская власть там была лишь номинальной. «Кмантский порт, в который заходят с опаской кмантские корабли» – эта расхожая фраза очень метко характеризовала отношение между королевством и одной из его частей. Разумеется, информация о подобных странностях не миновала ушей короля Ранига. Более того, Михаил был ознакомлен и с другим выражением, которое употребил один из эльфов, поселившихся вблизи города: «Торговец запросто уживается с пиратом на одном и том же корабле Иктерна. И даже в одном и том же теле».
Зореант, далл и пожизненный комендант Иктерна, был великим ишибом. Его роду вообще везло на обладателей аба. А точнее, четырнадцати родам, чья кровь текла в его жилах и которые были тесно перемешаны между собой. Эти четырнадцать семейств полностью контролировали город. Кроме них, не было никакой другой силы. Роды Иктерна держали в своих руках власть, армию и финансы.
– И сколько ишибов в армии Ранига? Сколько великих ишибов? – спросил Зореант, сидя на своем высоком кресле, больше напоминающем трон, чем стул за рабочим столом коменданта. Впрочем, и стола-то никакого не было. А был зал, в котором на высоком постаменте и располагалось пресловутое кресло.
– Около четырехсот, твое высочество. А великих ишибов всего три, включая короля.
Секретарь выглядел гораздо моложе своего господина. Иссиня-черные волосы Тевера резко контрастировали с убеленной сединами головой Зореанта.
– Великих ишибов мало. А обычных – слишком много. Эльфы?
– Да, твое высочество.
Обращение «твое высочество» обычно практиковалось лишь применительно к особам королевских кровей. Но в Иктерне сделали исключение. Оно стало распространяться и на далла-коменданта. Хотя официально Кмант не признавал подобного обращения, это ничего не меняло. Внутри Иктерна коменданты были принцами. Возможно, что от дальнейшего продвижения в титулах их удерживали лишь небольшой размер контролируемой территории, формальная подчиненность другому монарху и выборность главы города.