Сэр Четверг - Никс Гарт (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений txt) 📗
— А разве мы не можем обойти кругом? — спросил Артур. Вроде бы ничего страшного не было ни к северу, ни к югу.
— На севере грязевые озера, — пояснил Джарроу, похлопывая по Эфемеридам. — А на юге колючий кустарник. И то, и другое замедляет не-коней. Эта же дорога слегка крута, но широкая и ровная. За перевалом будет луг и идиллическая деревня. А за ней фиксированный квадрат — Восточная Водная Преграда. Если не попадем в засаду, и если преграда не заполнена, будем в Цитадели после полудня.
Засады на пути не оказалось, но они поняли, что Восточная Водная Преграда не пуста, еще до того, как увидели ее. Преграду заполнили, и часть воды протекла на соседний квадрат, затопив главную улицу идиллической деревни — милого, но необитаемого селения, состоящего из узких улочек и нарядных домиков, обступивших главную площадь. На площади располагались несколько пабов, кузница, пять или шесть лавочек и стрельбище.
— А здесь кто-нибудь когда-нибудь жил, сэр? — спросил Артур. Не-кони пробирались по главной улице по бабки в воде, высоко подняв носы в знак неодобрения.
— Постоянно — нет, — ответил Джарроу. Он говорил быстро и стрелял глазами по сторонам, то и дело оглядываясь. — Но в прошлые годы, если этот квадрат оказывался близко к Цитадели, Белой крепости, форту Преображение или другому фиксированному месту, таверны открывались, и в этот день устраивали ярмарку. Мы увидим Цитадель через минуту. Как только минуем эти здания.
После селения дорога слегка пошла в гору, затем снова выровнялась. Вдоль нее росли высокие кипарисы, но впереди вид оставался свободным. Достигнув ровного участка, Джарроу остановился и всмотрелся вперед, поставив ладонь козырьком над глазами.
Артур и Фред глазели на открывшийся вид, открыв рты так широко, что могли бы проглотить каких-нибудь мелких насекомых, если бы они здесь были.
Перед ними простиралось километровой ширины озеро. На север и юг оно уходило на соседние квадраты, сколько хватало глаз. Восточный берег затрагивал край квадрата с деревней, отмеченный высокими соснами, многим из которых явно не хватало западных ветвей.
А за озером возвышалась огромная крепость, многоярусная, как свадебный торт, распростершаяся на многие километры. Внешняя линия угловых бастионов — с точки зрения Артура они выглядели как невысокие и толстые треугольные башни — создавала нижний ярус. За ней, примерно в полутора сотнях метров и на пятнадцать метров выше поднимался второй ярус, а за ним на таком же расстоянии — третий. За третьей линией сверкал холм из белого камня, а на нем — форт в форме звезды. Каждый из ее шести лучей завершался бастионом, содержащим в себе полдюжины пушек и примерно две сотни защитников. В середине Звездного Форта стояла древняя крепость — квадратная каменная башня пятидесяти метров высотой.
Над внешним кругом укреплений к юго-западу висели клубы зеленого дыма.
— Дым от огнеметов, — мрачно произнес Джарроу. — Значит, этим утром была атака. Но пушек я не слышал… видимо, пустотного пороха осталось совсем мало. Нужно возвращаться в деревню и построить плот.
— Мы можем связаться с Цитаделью? — спросил Артур. — Сэр?
— У меня нет связных фигурок. Нам не смогли выделить ни одной. Если мы подадим знак дымом или зеркалом, Новые пустотники могут увидеть его и послать отряд на перехват. Должно быть, они собрали изрядные силы на западных равнинах. Я ни разу не видел столько огнеметного дыма.
Изготовить плот оказалось проще, чем Артур думал. Они просто взяли в тавернах дюжину бочек и три двери, а в кузнице нашли достаточное количество веревок, смолы и гвоздей, а также некоторые инструменты. Под руководством Джарроу бочки они связали вместе, двери прибили к ним сверху, а те места, где бочки могли протечь — промазали смолой.
Собирать плот пришлось на берегу озера, совсем рядом с границей квадратов. Артур отчетливо осознавал это, хотя и удерживался от того, чтобы то и дело глядеть на положение солнца, и не стал спрашивать Джарроу, куда деревня отправится на закате.
Правда, мальчик нервничал тем сильнее, чем больше день склонялся к вечеру. До заката оставалось еще примерно полчаса, когда они закончили. В качестве последнего штриха из скамеек вытесали три весла.
Плот выглядел прилично, но был недостаточно велик для трех не-коней, Жителя и двух детей Дудочника.
— Снимите со скакунов всю упряжь и снаряжение и перенесите на плот, — скомандовал Джарроу. Он тоже то и дело смотрел на садящееся солнце. — Мы быстро причешем и смажем их, прежде чем отпустим.
— И куда они пойдут, сэр? — спросил Фред. Он очень сильно привязался к своему не-коню, которого, судя по имени, выгравированному на стальном когте, звали Сквидж.
— Они найдут дорогу к друзьям, — заверил Джарроу. Он снял седельные сумки со своего скакуна и бросил их на плот, который был уже наполовину на воде. — Быстрее! Нам нужно удалиться от границы квадратов, прежде чем деревня переместится!
От солнца оставалось немногим больше, чем едва видимая полоска на горизонте, между Звездным Фортом и Внутренним Бастионом, когда последний не-конь с прощальным ржанием пустился прочь. Артур и Фред поспешно кинули щетки и тряпки на плот и начали сталкивать его полностью на воду.
— Навались! — командовал Джарроу, снова глядя на садящееся солнце. Но плот, даже будучи на воде на две трети, увяз в грязи.
Артур и Фред пригнулись ниже и навалились со всей силы, Джарроу присоединился к ним. Плот скользнул на несколько сантиметров и снова остановился.
— Что это за шум? — выдохнул Артур между усилиями. Он слышал пронзительное жужжание, словно от ультразвукового стоматологического прибора.
— Квадрат перемещается! — крикнул Джарроу. — В воду, быстро!
Он схватил Артура и Фреда и толкнул обоих прочь от плота, в озеро. Через несколько шагов вода была уже по грудь мальчикам, но Джарроу продолжал тащить их дальше. Артур и Фред запрокинули головы, стараясь вдохнуть воздух, их ноги отчаянно нащупывали дно, а тяжелые доспехи Орды грозили утащить их под воду.
Глава 21
Артур и Фред уже решили было, что им предстоит утонуть — что было ничуть не легче смерти через расчленение при смене квадратов — как жужжание смолкло. Джарроу остановился и повернулся, но не стал тут же пробираться обратно к берегу.
— Помогите! — булькнул Артур.
— Подо мной земли нет, — выдохнул Фред.
Джарроу ничего не ответил, продолжая смотреть на берег. Затем он медленно вытащил Артура и Фреда и положил рядом с плотом. Через минуту, заполненную кашлем и попытками продышаться, оба мальчика пришли в себя достаточно, чтобы осознать, что их плот цел — и идиллическая деревня никуда не делась.
Джарроу стоял рядом, листая Эфемериды; книгу он держал близко к глазам, чтобы различать буквы в полумраке.
— Квадрат не передвинулся, — проговорил Артур.
— Нет, — Джарроу покачал головой. — Но должен был. Это очень серьезно. Только тектоническая стратегия не давала Новым пустотникам собрать превосходящие силы для решающей битвы с нами… Мы должны попасть в Цитадель как можно быстрее!
Он опять навалился на плот с новой силой, подкрепляемой слабыми попытками помощи Артура и Фреда. На сей раз самодельное судно все-таки соскользнуло в воду и закачалось на волнах, почти как настоящая лодка. По крайней мере, такая лодка, у которой постоянный крен на пятнадцать градусов на левый борт.
До другого берега было меньше километра, но Артур и Фред сильно устали еще к середине пути. Джарроу задал безжалостный темп гребли и не давал им отдыха.
— Сэр, если бы мы хотя бы на пару минут… — начал было Артур.
— Гребите! — выкрикнул Джарроу. — Вы солдаты Зодчей. Гребите!
И Артур греб. Его руки и плечи так болели, что приходилось закусывать губу, чтобы не стонать, но он греб. Фред тоже напрягался изо всех сил, но Артур почти не замечал этого. Его мир сжался, и там остались только боль, весло и вода, которую нужно было преодолевать.