Похищенная - Армстронг Келли (читать книги онлайн полностью без сокращений txt) 📗
— Вы разрешите нам повидаться?
— Боюсь, это невозможно, — ответила Бауэр, потянувшись к дверной ручке. — Хотя компания у вас все-таки будет.
— Я хотела бы поговорить с Рут.
Бауэр вошла в камеру, словно я ничего и не сказала. Охранники подтолкнули меня следом. Я сделала шажок, но тут же остановилась. Волосы на загривке встали дыбом, предупреждая, что в моем логове чужак.
— Помните Лию? — спросила Бауэр.
Рыжеволосая женщина-полудемон за столом налила вина в бокал и, подняв взгляд, улыбнулась.
— Эй, — начала она, — вы ведь Елена?
Я кивнула.
— Добро пожаловать на вечеринку, — провозгласила Лия, торжественно подняв бокал. — Подумать только — вино, сыр, сладкие крекеры… Я дома-то такого не ем. Присоединитесь к нам, Сондра?
— Если не возражаете.
— Чем больше народу, тем веселее. — В улыбке Лии не было ни капли сарказма. — Налить вам вина, дорогие дамы?
— Будь так добра, — попросила Бауэр.
Хотя я промолчала, Лия наполнила и третий бокал. Бауэр подошла к столу и взяла свой — а мне оставалось лишь ошалело на них таращиться. Вино, сыр, вечеринка?..
— Как вы относитесь к белому вину? — поинтересовалась Бауэр, протягивая мне бокал. — Хороший год, кстати.
— Э… спасибо.
Приняв бокал, я примостилась на стуле, что было не так-то просто.
— Елена у нас журналист, — сообщила Бауэр.
— Да? На радио или на телевидении?
— В печати, — пробормотала я. Звук вышел какой-то горловой и подозрительно смахивал на рычание.
— Она фрилансер, — продолжала Бауэр. — Пишет для разных изданий статьи о политической жизни Канады. Да она и сама канадка.
— Вот как? Интересно. У вас же вроде не президент, а премьер-министр, да?
Я кивнула.
Лия смущенно засмеялась:
— Дальше мои познания в международной политике не идут. Извините.
Мы сделали по глотку вина.
— А Лия работает помощником шерифа в Висконсине, — заявила Бауэр.
Я кивнула, судорожно пытаясь сообразить, что бы такое сказать в ответ. В голове было совершенно пусто. Елена, ну что же ты, не способна на большее? Скажи что-нибудь. Ну хоть что-нибудь! Не сиди, кивая головой, как китайский болванчик. Раз уж мы поговорили о моей профессии, то полагается в ответ спросить, чем занимается собеседница. Именно так и ведут разговоры приличные люди. Пускай я мало общалась с женщинами — есть правила, которые едины для всех.
— Стало быть, вы работаете в полиции, — промямлила я, в душе поморщившись. Мда. Если ничего умнее не придумывается, то лучше вообще рта не открывать.
— Это не так интересно, как кажется, — заверила Лия. — Тем более в Висконсине. Сыру кто-нибудь хочет?
Она отрезала несколько ломтиков от куска «гауды» и подвинула тарелку к нам. Мы угостились сыром и ажурными крекерами, которые при укусе рассыпались в крошку, а Лия тем временем подлила вина в бокалы. Я опустошила свой залпом и тут заметила, что обе женщины с интересом за мной наблюдают.
— Пить очень хочется, — проговорила я. — Наверно, лучше мне ограничиться водой.
Бауэр улыбнулась.
— Пейте, сколько душе угодно. Если надо, найдем еще вина.
— Значит, вы живете в Канаде? — спросила Лия.
Промолчу я — ответит Бауэр. Моя жизнь здесь ни для кого не секрет.
— Нет, в штате Нью-Йорк.
— Ее муж — американец, — пояснила Бауэр. — Клейтон ваш муж, верно? Записей о регистрации брака мы не нашли, но я приметила у него на пальце обручальное кольцо, когда мы за вами следили. — Она бросила взгляд на мою правую руку. — А у вас почему-то кольцо невесты, как после помолвки.
— Долгая история.
Лия подалась вперед.
— Так долгие истории — самые лучшие.
Я, наоборот, отодвинулась к спинке стула.
— Ну а как насчет вас двоих? Замужем? Встречаетесь с кем-то?
— Нормальных мужиков брачного возраста в нашем городке не обнаружилось, — отозвалась Лия. — Я подала заявление на перевод в другой штат, пока меня еще не стали привлекать старые вдовцы.
— А я была замужем, — подхватила Бауэр. — Вышла за парня из чувства протеста, потому что отец запретил, но вскоре осознала, что иногда отец бывает прав.
— Чем занимается ваш муж? — поинтересовалась Лия.
— Клейтон — антрополог, — выпалила Бауэр, не давая мне возможности ответить или промолчать.
— Да вы что? Это так… здорово.
Бауэр захихикала:
— Да ладно тебе, Лия. На самом деле это ужасно.
— Не сказала бы, — хмыкнула Лия.
Бауэр опустошила свой бокал и подлила всем вина.
— Поверь мне, этот парень — не какой-нибудь там хилый очкарик. Жаль, ты его не видела. Светлые кудри, голубые глаза, а тело… как у греческого бога.
— А фотография у вас есть? — оживилась Лия.
— Нет. — Я попыталась сменить тему. — Ну и как вам…
— Наверху у нас есть несколько фотографий, сделанных разведгруппой, — перебила меня Бауэр. — Я тебе как-нибудь их покажу. Елене очень повезло.
— Внешность не главное, — хитро улыбнулась Лия. — У мужчин есть качества и поинтересней.
Я уставилась на пузырьки в бокале. Только таких вопросов не надо. Ну пожалуйста…
Лия допила вино.
— Я бы хотела у вас кое-что спросить. Если, конечно, это не слишком личное…
— И даже если слишком, — хихикнула Бауэр.
Умоляю, умоляю, умоляю…
— Вы ведь превращаетесь в волков, так? — начала Лия. — Ну вот, когда вы с мужем в таком виде, вы… ну… вы остаетесь любовниками?
Бауэр фыркнула так, что вино из носа брызнуло. Лучше бы уж Лия спросила, каков Клей в постели. Кошмар, сущий кошмар. Мало того, что приходится за вином и сыром вести беседы с малознакомыми женщинами — так эти женщины еще все обо мне знают и уже порядком захмелели… Ну почему я не могу провалиться сквозь пол?
— Очень хороший сыр, — проговорила я наконец.
Бауэр расхохоталась так, что довела себя до икоты.
Дверь с шипением открылась, и в проем всунул голову охранник.
— Мисс Бауэр?
Бауэр протрезвела в мгновение ока. Кашлянув в кулак, она выпрямилась и с присущим ей повелительным выражением посмотрела на подчиненного.
— Да?
— У нас проблема с заключенным номер три, — сообщил охранник.
— Они вам не заключенные, — отрезала Бауэр, подымаясь на ноги. — Что стряслось с мистером Заидом?
— Куда-то пропала его одежда.
Лия прыснула, но тут же прикрыла рот салфеткой.
— Что он с ней сделал? — спросила Бауэр.
— Он… э… ничего с ней не делал, мэм. Пошел в душ, а когда закончил, вещей просто не было, и все. Он такую буч… такой скандал поднял! Ругается, орет всякую чушь. Ну, это свое вуду. Хочет видеть вас. Немедленно.
На лице Бауэр промелькнула тень раздражения.
— Скажите мистеру Заиду… — Она осеклась и после паузы продолжила: — Ладно, я поговорю с ним. Останетесь с гостями. Я мигом.
ПРИЗРАКИ
Не успели мы с Лией обменяться и парой фраз, как Бауэр вернулась. Вид у нее был недовольный.
— Что там с Кертисом? — спросила Лия.
Бауэр, погруженная в раздумья, ответила не сразу:
— С ним все нормально. Он просто… немного напуган.
— Так где были его вещи? — не унималась Лия.
Снова пауза.
— Вещи? В книжном шкафу. — Бауэр села на стул, подлила себе вина. — Аккуратной стопочкой лежали на верхней полке.
— Здесь орудуют духи, — нараспев протянула Лия, хулигански улыбаясь.
— Не начинай, — предостерегла ее Бауэр.
— Это вы переместили… — начала я. — То есть, вы можете двигать предметы на таком расстоянии?
Лия помахала крекером, рассыпав крошки по столу.
— He-а. Но было бы здорово. Телекинез действует только на то, что находится в поле зрения полудемона. Не видя предмета, я его ни за что не сдвину с места. Кроме того, мне не хватает точности. Вот, допустим, нужно поднять стопку одежды… — Она перевела взгляд на кровать. Сложенная простыня взмыла в воздух, перелетела через край и упала на пол бесформенной грудой. — Гравитация всегда оказывается сильнее. Я могу отшвырнуть простыню к стене или подбросить ее в воздух, но аккуратно опустить не получится.