Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Обманный Дом - Стоддард Джеймс (читать книги онлайн бесплатно серию книг .txt) 📗

Обманный Дом - Стоддард Джеймс (читать книги онлайн бесплатно серию книг .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Обманный Дом - Стоддард Джеймс (читать книги онлайн бесплатно серию книг .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Я ожидал, что тут будет лестница, — недовольно проговорил Картер. — Наверняка и это — проделки анархистов. Ну что ж… С потайными ходами на время покончено. Этот путь ведёт к Великому Колесу Муммута, и он — единственный. Здесь мы остановимся на привал до полуночи, а потом проникнем в ненаселенные районы страны.

— Зал Великого Колёса — торговый центр, — заметил Крейн. — Там за день тысячи людей проходят. Как же нам удастся остаться незамеченными?

— Есть у меня один план, — уклончиво отозвался Картер. — Но если нас заметят, я просто-напросто представлюсь местным властям, хотя тогда всем станет известно о нашем прибытии.

— А не лучше ли сразу действовать по официальным каналам, как в Верхнем Гейбле? — спросил Грегори.

— Мы с мистером Хоупом этот вопрос долго обсуждали. Но то, что было возможно в Верхнем Гейбле, не сработает в Муммут Кетровиане. Тут правят Ашериты. Их верность хартии Белого Круга всегда была зыбкой, а граничит эта страна с Шинтогвином, с которым некогда Муммут был в союзе. Я им не доверяю. И тот факт, что недавно они закрыли границы, никак не рассеивает моего недоверия.

Как только наступила полночь, отряд спустился по узкому, но крепкому трапу. На удивление, здесь не оказалось ни паутины, ни грязи, а доски были отполированы до блеска.

— Если анархисты таким представляют себе совершённый мир, то тут у них порядочек, — проворчал Нункасл, придерживаясь за стену, чтобы не поскользнуться. — Не могли лестницу нормальную поставить.

Наконец все благополучно спустились по трапу и, миновав копию шестирукой статуи, двинулись по плавно уходящему вниз коридору, который привёл к лесенкам, приставленным к стенке. Поднявшись по ним, попали в низкий ход, передвигаться по которому можно было только на четвереньках.

— Смотрите! — вскричал Даскин, указав на крошечное голое существо в форме спичечного коробка и оттого напоминавшее детскую игрушку. Существо с писком метнулось прочь, испугавшись людей. — Это что же, мышь?

— Когда-то это была мышь, — отозвался Картер, чувствуя, как от лица у него отхлынула кровь.

Двадцать минут отряд передвигался ползком и добрался до конца лаза, в конце которого их ждал узенький, не шире четырех футов, мостик, переброшенный через пропасть глубиной две тысячи футов.

— Великое Колесо! — воскликнул Макмертри. — Что с ним случилось?

Некогда Великое Колесо представляло собой огромный шар. Из каменного ядра торчали мраморные столбы, образовывавшие спицы. Теперь же здесь стояли две квадратные рамы под углом в девяносто градусов одна к другой, в результате чего образовывалось нечто вроде креста. Рамы были соединены между собой мраморными столбами, и все сооружение производило впечатление гигантского чёрного плетня. Да, конструкция по-прежнему была грандиозна, но теперь она была начисто лишена своей изысканной красоты. В столбах были высечены полости. Зал, в котором находилось Великое Колесо, был огромен, размерами он равнялся горному ущелью. Снизу от пола вздымались монолитные скалы, казавшиеся невероятно высокими даже сверху.

— Здесь находились древнее Колесо и монументы Муммут Кетровиана, — печально проговорил Крейн. — Одно из семи чудес Высокого Дома, выстроенное в незапамятные времена.

— Это возмутительно! — воскликнул Макмертри.

— Тут действительно все переменилось, — согласился Крейн. — Но хотя теперь это уже далеко не колесо, все-таки есть в нем что-то привлекательное, что скажете, мистер Макмертри?

— Не сказал бы, мистер Крейн. Это кощунство! Даже вы должны это видеть. Мрамор здесь был разноцветный, редкостнейший. А теперь, вы только посмотрите — он весь чёрный, мрачный, не колесо, а мавзолей какой-то.

— Кощунство это или нет, через пропасть все равно перебраться надо, — заметил Картер. — Мостик узкий, на вид пугающий, но на самом деле не слишком опасный. Людей в зале сейчас — по пальцам сосчитать, время позднее, так что вряд ли кто-то станет смотреть вверх. А нам нужно перейти как можно быстрее, дабы не рисковать. Пойдём друг за другом, по одному.

— Я пойду первым, сэр, — вызвался Нункасл. — Обожаю высоту.

— Отлично, лейтенант.

Картер и сам не слишком боялся высоты, но энтузиазма Нункасла не разделял. За лейтенантом последовали гвардейцы. Преодолев мостик, они попали на узкий уступ, а с него — в отверстие, высеченное в одной из граней огромных каменных рам, откуда путь вёл к её середине. Следующим на мостик ступил Картер и тут же пожалел о том, что посмотрел вниз. Полоса шириной в четыре фута, будь она всего в четырех футах от земли, казалась бы широкой дорогой, а вот на высоте в семьсот ярдов — это узенькая ленточка, раскачивающаяся от каждого движения воздуха, висящая над разверстой пропастью и ожидающая того, кто оступится. Картер лишь на краткий миг устремил взгляд вниз: под ним лежал громадный полутёмный зал — большая часть ламп была погашена.

Как бы то ни было, вскоре все благополучно добрались до центральной колонны. Здесь, в пустотелом ядре бывшего колёса ярко пылали горелки, обдавая лица жаром. В отблесках пламени плясали тени, и танец их был настолько безумен, что людям внезапно сделалось страшно — как бы их тени не упали вниз и не утянули за собой владельцев. Картер и его спутники прошли близко от огня по уступу, ведущему вокруг колонны, и ощутили невероятное облегчение, оказавшись по другую сторону. Теперь их тени выплясывали впереди — карикатурные куклы с длиннющими руками и вытянутыми головами.

Уступ обрывался резко, но никто, на счастье, не вскрикнул. Ниже, довольно близко, на одной из каменных перекладин под фонарём стояли двое незнакомцев. Картера при взгляде на них пронзила дрожь: очертания фигур были странными, угловатыми. Он поспешил вперёд.

Вскоре отряду пришлось снова пробираться по узкому и низкому туннелю. Оттуда по лестнице спустились в коридор. Картер первым одолел лестничный пролёт и провёл спутников по ещё одному переходу на галерею. Из комнаты, расположенной внизу, доносился странный гул. Некоторое время люди, умолкнув, прислушивались к этому звуку, а затем Нункасл, радуясь тому, что есть возможность пройти незамеченными, повёл отряд вдоль стены под прикрытием балюстрады. Галерея оказалась длинная. Стена, вдоль которой она тянулась, была увешана картинами Опперпебба, великого живописца из Уза. Увы, сейчас картины изменились до неузнаваемости — на них красовались бесцветные геометрические фигуры. Гул, доносившийся снизу, приобрёл некое подобие мелодичности, в нем стали различимы поющие голоса. Ближе к концу галереи Картер уже не сомневался в том, что голоса ему не мерещатся.

Он замер, охваченный страхом. По его знаку весь отряд ушёл с галереи, а сам он крадучись подобрался к балюстраде и осторожно выглянул вниз.

Там стояли шестеро людей. Вернее, Картер понял, что когда-то эти существа были людьми. Как и птицы в Верхнем Гейбле, люди жутко переменились. Головы их стали по форме подобны прямоугольным параллелепипедам, все черты лица, начиная с носа, расположились под углом в сорок пять градусов. Грудная клетка также стала похожа на коробку, только потоньше, предплечья и бедра превратились в удлинённые ровные столбики. Кисти рук обратились в воробьиные лапки, пальцы были изогнуты под жуткими углами. Мутанты двигались очень быстро, с пугающей скоростью, подобно деталям сломанных ходиков. Голоса их звучали занудно, дребезжаще, и разобрать слова было крайне трудно, но все же в конце концов до Картера дошёл смысл того, о чем говорили двое из них.

— Я пойду в Шинтогвин, — говорил первый — размеренно, ритмично, монотонно.

— Я ещё побуду здесь, — вторил ему другой.

Затем они замирали и молча тупо смотрели друг на друга.

— Я пойду в Шинтогвин, — повторял первый.

— Я ещё побуду здесь, — повторял другой.

И снова оба застывали и пялились друг на дружку.

— Я пойду в Шинтогвин.

Картер бесшумно отполз от края галереи, поднялся и вышел в дверь. От охватившего его ужаса он какое-то время не мог дышать. Теперь он понял, почему власти Муммут Кетровиана решили закрыть границы. Догнав отряд, Картер поспешно повёл людей дальше. Он ничего не сказал своим спутникам, зная твёрдо: в Муммут Кетровиане задерживаться ни в коем случае нельзя.

Перейти на страницу:

Стоддард Джеймс читать все книги автора по порядку

Стоддард Джеймс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Обманный Дом отзывы

Отзывы читателей о книге Обманный Дом, автор: Стоддард Джеймс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*