История юного демона (СИ) - Фирсова Светлана Дмитриевна (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации .TXT) 📗
— Может, они хотят помочь кому-то другому? — предположила я. — Или мечтают вернуть всех погибших? А может, просто хотят срубить побольше денег, используя посох. Воскрешающая магия, да за это почти каждый отдаст все свои деньги.
Мы провели вечер, обсуждая планы Энхимфов, но так и не добившись ощутимых результатов.
К концу полугодия занятия стали невероятно сложными. Учителя требовали от учеников невозможного. Очень скоро из моих мыслей стали улетучиваться планы Энхимфов. Сейчас куда более важным казалось сконцентрироваться на уроках. И не только потому, что без хороших оценок я бы не закончила Академию отлично. Просто теперь заклинания стали настолько сложными, что любая ошибка могла запросто стать вашей последней ошибкой.
Урок на лодмаке, мертвом языке, запомнился всем, как день, когда Линде, только ей ведомыми усилиями удалось вызвать кровожадное существо, читая стих, заданный выучить к уроку.
Пару минут все еще сидели на своих местах, глядя, как крепнут очертания мощного зверя. Он был куда страшнее демона Ильхара. И явно намного свирепее. Крупное человекоподобное тело под три метра ростом, покрытое броней песочного цвета. С длинных белых клыков капал яд, прожигая поверхность пола там, куда падали капли яда. Огромные оранжевые глаза всматривались в аудиторию. По едва приметным губам под защитной пластинкой, оберегающей лицо чудовища, скользнул красный язык. Чудище явно проголодалось за долгие годы заточения в неизвестных мирах.
Первой запаниковала сама Линда. С отчаянным криком она бросилась к дверям. Ее крик словно разбудил остальных, Лисса и сестры Гролвикс оглушительно завизжали, резко поднимаясь со стульев и отбегая в конец аудитории. Их крики разбудили охотничьи инстинкты чудища, которое с низким ревом метнулось вперед. Его встретили объединенные усилия Ристо и Дайрена, среагировавших быстрее остальных. Их чары отбросили мощного зверя к учительскому столу, от которого уже стремительно отбежала профессор Сиерра. Она сильно побледнела, но вроде бы была в состоянии сражаться с чудищем.
— Кто-нибудь, пробегите по коридорам и позовите на помощь, — отдала она приказ очень тихим, но вроде как спокойным голосом.
Кэрри вызвалась выбежать. Мы же стали оттеснять чудище, чтобы оно позволило Кэрри покинуть класс. Ристо и Дайрен удивительно согласованно сплели прочную сеть, которая практически парализовала монстра, но он все же сумел ее порвать. Кажется, атаки подействовали на него как энергетик. Наши заклинания, казалось бы, не причиняют ему ощутимого вреда. Они просто исчезали, касаясь его песчаной кожи. Всего через пару минут монстр окончательно адаптировался к нашим чарам и вновь пошел в наступление.
Ряды вновь охватила паника. На этот раз нам пришлось отступать. Когда монстр прыгнул, мы бросились в разные стороны. Монстр выбрал меньшую группу людей, в которой, к сожалению, оказалась я. От Берли, Ялли и Ольги, попавшейся вместе со мной, не было никакой пользы. Зато Миранда и Эрнст уверенно двинулись на монстра, чтобы защититься от него.
Я сильно сомневалась, что отбить атаку таки удастся. Большая группа ребят вместе с нами уже долго осыпала монстра заклятиями, но они не причиняли ему вреда, лишь заставляли медлить. Когда монстр наконец решился на уверенный шаг к нам, от дверей пришла подмога в лицах профессоров Лисборга и Аллистры, а также от Раскерлы. Они применили какое-то новое заклинание, от которого монстр заревел от боли — на его песчаной броне появились следы крови. Но похоже было на то, что это его еще больше разозлило. Внезапно всех, кто находился в помещении, закружило волчком, мы не успели испугаться, как вихрь прервался и мы оказались на улице, где медленно оседал песок. Монстр словно пропал.
— Не двигайтесь! Здесь много песка, он затаился где-то здесь! — предостерегающе крикнул Лисборг.
Школьники замерли на месте, боясь дышать. Все пристально вглядывались в пространство. Я чувствовала — все надеются на то, что чудище ушло. Однако мне казался маловероятным такой исход. Монстр казался туповатым, причем жутко голодным. Эта гремучая смесь наверняка заставила его залечь в осаде, чтобы броситься на кого-то.
Не успела я этого додумать, как земля под ногами пришла в движение. Я успела отпрыгнуть, но Берли, которая стояла рядом со мной, стало засасывать в песок. Она закричала. Остальные попытались ей помочь. Вновь закрутился песчаный вихрь, когда Лисборгу удалось вытащить перепуганную девушку из песка. Берли всхлипывала, на подгибающихся ногах прижимаясь к профессору.
— Оно выбирает мага с наиболее яркими силами, чтобы высосать их, — сообщил Лисборг.
— Спасибо, это нам здорово поможет, — огрызнулся Дайрен, вглядываясь в песок, ожидая нападения.
Мы были не очень далеко от школы, и я видела, как к нам со стороны школы бегут несколько фигур. Помощь поспевала. Однако если мы, пару десятков человек, не смогли справится с монстром, сомневаюсь, что с ним сможет справиться кто-то еще.
Вихрь вновь закружил, но на этот раз в нем было что-то новое. Пески сковывали, парализуя движения. Со всех сторон послышались крики. Кажется, монстр быстро восстанавливал свои силы. А если ему удастся кого-то съесть, то совсем конец.
Вихрь распался, в паре метров от себя я увидела Лисборга, храбро бросившегося на песчаного монстра. Он запрыгнул ему на спину, пытаясь разорвать пластину, защищающую морду чудища. Пока это у него плохо получалось. Я огляделась вокруг. Мои одноклассники походили на песчаные статуи. К счастью, песок обхватил только ноги, не забираясь выше пояса. Мои ноги тоже были в песке. Я посмотрела на Лисборга. Чудище так рьяно боролось, что профессора спасала только ловкость и навыки защиты. Не успела я постараться выбраться, как маленькая группка спасения наконец настигла цели.
Но все они остановились, глядя на борющихся Лисборга и чудище.
— Слишком опасно, мы можем попасть в него, — испуганно сказала профессор Ширлоз, задыхаясь от быстрого бега.
— Барраконда, кажется, это по вашей части, усмирять чудовищ, — заметил Вильверг, нервно дергая короткую бородку.
— Он черпает силы из песка. Вам нужно ослабить его. Иначе я не смогу ничего сделать, — холодно ответил Барраконда, сбрасывая темный плащ.
— Мы сделаем все, что надо… Думаю, вы поможете нам? — спросил Вильверг, помогая мне выбраться из песка.
Я и несколько моих одноклассников, наконец сбросивших оковы песка, согласно кивнули. Физрук заставил нас взяться за руки, после чего Ширлоз и он принялись читать древнее трудное заклинание. Барраконда внезапно исчез в темном тумане, возникнув прямо перед мордой монстра.
Тот удивленно отшатнулся, ослабший Лисборг упал с его спины. Удивление монстра спало, на его место вошло холодное удовольствие. Он странно махнул руками, словно пытаясь повелевать песками. Но магия, блокируемая нами, не поддалась ему. Монстр думал на удивление мало, метнувшись на Барраконду. Тот легко отклонился, в его руке возник меч из темной сверкающей стали. Всего одно легкое движение, и призрачная пластина, защищающая морду монстра, опала. Монстр махнул рукой с когтями, но Барраконда уже был вне зоны досягаемости. Противники закружились в стремительном смертельном танце. Броски монстра были точными и яростными, но Барраконда был слишком легок и быстр, успевая вовремя уходить от удара. Внезапно меч Барраконды метнулся вперед, вонзаясь в морду противника. Тот еще пару мгновений размахивал лапами, но вновь не достал Барраконду, который уже вытащил меч из головы противника и отскочил назад. Из головы чудища, грузно шлепнувшегося на землю, хлестала зеленоватая кровь.
— Прекрасная работа, профессор, — похвалил Лисборг, пошатываясь, поднимаясь на ноги. — Ловкость и изящество. Все, чего не хватает песчаному архару.
Барраконда вежливо кивнул, меч в его руке быстро растворился. Профессор шагнул вперед, приближаясь к крови поверженного противника.
— Необыкновенно ценное вещество, — заметила Ширлоз, высвобождая руки от замерших учеников. — В химии оно способно создать немало ценных зелий.