Зеркало ее сновидений - Дональдсон Стивен Ридер (лучшие книги читать онлайн бесплатно txt) 📗
Его настойчивость должна была убедить ее, но, наоборот, отпугнула. Это было совершенно необъяснимо. Она здесь необходима? Она обладает силой? Она придала смысл его жизни? Нет. Легче было поверить в то, что она действительно исчезла, растворившись среди снов. Или в то, что она никогда не существовала — что воплощение создало ее…
Тем не менее, то, чего он хотел и предлагал, тронуло ее. Его убежденность, подтвержденная звуком рогов, тронула ее.
— Не опережаем ли мы события? — спросила она, неуклюже меняя тему. — Мы не знаем еще, сработает ли все это. Следует сначала выяснить эту подробность, а потом уже беспокоиться обо всем остальном.
Он пристально смотрел на нее, пытаясь разгадать что она чувствует. Затем кивнул.
— Вы правы. — Внезапно решившись, он протянул ей руку. — Вот. Хватайтесь за руку. Я пойду впереди — на тот случай, если что-то произойдет не так. — И при этом на шаг приблизился к своему зеркалу.
Она ощутила, какой холодный воздух в комнате, посмотрела на его руку, на зеркало, на решительность на его лице. Сейчас, добившись всего, чего хотела, именно в этот момент она заколебалась.
— Не должны ли мы сначала пройти через какой-то ритуал? — То, что она говорила, было полным абсурдом, но она не сознавала этого. Едва она сделала что-то напоминающее выбор, то тут же потеряла способность рассуждать. — Ведь должны быть магические порошки, или заклинания, или что-нибудь подобное?
— Именно так работают воплотители в вашем мире? — спросил он, глянув на нее с подозрением.
— Нет, конечно же, нет. Я хотела сказать, что у нас вообще нет воплотителей. Я ведь говорила вам, у нас магии не существует. — Стыд зажег ее щеки. — Мне просто казалось, что нужны какие-то приготовления.
Он сделал над собой видимое усилие и заговорил спокойнее.
— Простите. Я ни в чем не подозреваю вас. Воплотимое создается тогда, когда отливается зеркало, когда ему придается форма, когда оно окрашивается. Это приготовления. А затем оно или работает, или нет — в зависимости от того, имеет ли реальную власть над ним тот человек, который пытается что-то проделать с ним. Если он собирается воплотить что-то здесь
— тогда дело другое. Тогда слова и жесты могут помочь процессу. Но мы не собираемся призывать что-то сюда. И нам сейчас остается лишь, — он попытался улыбнуться, но его попытка окончилась полным крахом, — сделать несколько шагов вперед.
И снова протянул ей свою руку.
На этот раз она взялась за нее.
То, что он делал, вызвало у нее прилив тошноты.
Джерадин подвел ее к зеркалу и принялся водить свободной рукой, пытаясь установить его — или себя — в правильное положение.
— Сначала я всего лишь просуну туда свою голову, — пробормотал он, размышляя вслух, — и осмотрюсь. Затем вернусь, и тогда вы можете решать, что делать дальше. Держите крепко, — добавил он. — Пока мы держимся друг за друга, вы можете пройти в зеркало туда и обратно с такой же легкостью, как и я.
Внезапно он сунул голову в зеркало.
И голова исчезла, словно отрезанная ножом. Она появилась за стеклянным ограждением воплотимого, затылок пригодника загородил часть пейзажа и корабль.
Териза невольно крепче вцепилась в него. Он слишком сильно подался вперед, потерял равновесие и начал падать. Его рука оперлась на раму зеркала, наводя фокус на изображение. Но в то время как он продвигался вперед, она заметила, как один из закованных в броню воинов выпустил в его сторону яркий пучок света.
Она рванула Джерадина на себя, он вылетел из зеркала, споткнулся и повалился назад, пытаясь сгруппироваться.
Его лицо побелело, стало белым, как зубная паста.
— С вами все в порядке? — спросила она.
— Он выстрелили в меня, — хрипло прошептал пригодник. — Он в меня чуть не попал.
— Я видела его. Я видела ваш затылок.
— Вот черт. — Он почти непрерывно сглатывал. — Если бы я попал туда… Вместо того, чтобы найти вас… Они убили бы меня раньше, чем я открыл бы рот.
В сердце у нее начало покалывать от дурных предчувствий. Зеркало, которое невероятным образом привело Джерадина к ней, в то время как должно было привести его к Воину, сейчас делало то, что от него ранее и ожидалось.
— Я не верю этому. — Это зеркало не могло отпустить ее домой. Она застряла здесь. — Я хочу попытаться сама.
— Миледи! — Его изумление и страх мгновенно превратились в растерянность. — Вас убьют! Второй раз они не промахнутся.
Он быстро вскочил на ноги, положил руки Теризе на плечи и легонько встряхнул ее.
— Нет! — закричал он ей в лицо. — Я не позволю вам убить себя!
— Я должна попытаться! — закричала Териза в ответ. Вполне вероятно, что за всю свою жизнь она никогда ни на кого так не орала.
Вывернувшись из его рук, она рванулась к зеркалу — и споткнулась о подол своего платья. Не в силах остановиться, она начала падать — и словно нырнула прямо в зеркало.
В отчаянии Джерадин схватил ее за руку, как раз в нужный момент, чтобы сделать воплощение возможным. И вместо того, чтобы столкнуться со стеклом и разбить его, она прошла внутрь.
На этот раз процесс воплощения длился короче и не воздействовал на нее так сильно, как тогда, когда она была вырвана из своего мира. Оно было очень быстрым, не имеющим протяженности во времени — длинным и в то же время коротким, как если бы вечность подмигнула ей, когда она проходила мимо; но при этом знакомость впечатлений произвела на нее большее воздействие, чем в прошлый раз чуждость.
Затем она упала — достаточно жестко, чтобы у нее перехватило дыхание,
— на землю, на холм, покрытый густой травой, среди которой пробивались полевые цветы.
Если говорить более точно, ее тело находилось по пояс в траве. Она, видимо, лежала животом на краю нижней рамы зеркала, и все, что находилось ниже этой прямой ровной линии, не было видно. Она чувствовала свои ноги. Ими вполне можно было шевелить. Кто-то держал их. Но при этом она оставила их в другом мире.
Этот мир был теплым и напоенным особым ароматом весны. Легкий ветерок заставлял колыхаться яркие головки цветов и остужал прикосновение к волосам горячих лучей солнца; небо было настолько голубым, что казалось не настоящим. Склон холма справа от нее спускался вниз, к быстрому ручью, такому широкому, что его почти можно было бы назвать и речушкой. Вода текла по золотому руслу из песка и камней словно жидкий хрусталь и радостно журчала, проносясь мимо.
Териза разглядела, что находится в долине, резко очерченной холмами. Через несколько сот футов долину ограждала узкая полоса оврага, второй склон которого переходил в гору, а русло было отмечено и охраняемо высокими, неровными, массивными валунами, похожими на часовых, которых холмы выставили по обеим сторонам ручья. Огражденный этими стенами, ручей выглядел темным и загадочным — но в то же время все это словно бы приглашало к себе, как место, где можно спокойно спрятаться и чувствовать себя в безопасности.
Ее сердце забилось сильнее. Так как она росла в городе, то редко видела места такой красоты. На мгновение она просто замерла, окруженная запахом весенней травы, погруженная в аромат полевых цветов.
Но вскоре она подумала о Джерадине. Это был вовсе не тот чуждый пейзаж, где люди в броне стреляли лучами в людей. Она хотела показать все это ему.
Зачарованная, она принялась отползать назад.
По мере того, как она отползала, все большая и большая часть ее тела исчезала в плоскости воплощения. И Джерадин бесцеремонно помогал ей. Исчезла ее грудь, а затем и плечи.
Камень под ее руками словно бы источал холод. Воздух в комнате был холодным. Даже свет ламп казался холодным.
Сцена в зеркале практически не изменилась. Командир что-то обсуждал с воином, стрелявшим в Джерадина. Видимо, они пытались понять внезапное появление и столь же внезапное исчезновение человеческой головы перед ними. Возможно, они считали, что это какая-то ловушка, устроенная людьми, с которыми им приходилось сражаться, обитателями этой планеты.