Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Наложница. Жизнь на цепи (СИ) - Совушкина Лия (серии книг читать онлайн бесплатно полностью .TXT, .FB2) 📗

Наложница. Жизнь на цепи (СИ) - Совушкина Лия (серии книг читать онлайн бесплатно полностью .TXT, .FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Наложница. Жизнь на цепи (СИ) - Совушкина Лия (серии книг читать онлайн бесплатно полностью .TXT, .FB2) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Ладно, в любом случае, ты отсюда не выберешься, — спокойно заключил мужчина, откидываясь на подушки. Сяомин слышала, как зашуршала ткань. Нос так и зудел от насыщенного запаха благовоний, которые остались неизменными с прошлого.

Развернувшись спиной к мужчине, Сяомин стала вылизывать лапы. Ей нужно было отвлечься, выбросить из головы нахлынувшие воспоминания. Находясь в этой комнате, в знакомой обстановке, ещё и в компании Юйлуна, она словно горела в пламени агонии. Воспоминания проносились перед глазами, обрываясь на моменте смерти. Последние аккорды её первой жизни колючими иглами впивались в сердце, покрывая его свежими ранами. Направляясь во дворец, движимая лишь желанием забыть всё, она не предполагала, что это настолько сложно. Фыркнув, она прикрыла глаза лапами, сворачиваясь в клубок.

Потянулись дни. По утрам Юйлун покидал свой дворец, возвращаясь лишь на короткие промежутки времени. Пантера безразлично провожала глазами снующих по комнате слуг и лекарей, что обрабатывали раны Повелителя. Стоило им подойти близко к её углу — Сяомин показывала длинные белоснежные клыки, способные оборвать жизнь любого нарушителя. Оскаленная морда и шипение заставляли Повелителя смеяться, его веселье лишь ещё больше распаляло гнев пантеры. Цепь мешала двигаться, редкий сплав мог выдержать и более крупного зверя, что уж говорить за кошку-переростка.

Голод постепенно нарастал, особенно когда мужчине приносили перекусы. Однако кошачья гордость не позволяла выпрашивать хоть кусочек фруктов, что горой лежали на подносе. Служанки косились на неё, обходя как можно быстрее и по большой дуге. Никто не предпринял попытки задобрить чудище, привезенное из Заповедного леса. Сяомин слышала, какие слухи расползались по столице. Болтливые девушки, убирающие комнату в отсутствие Юйлуна, без конца трещали между собой.

Люди во дворце считали Сяомин виновной в ранах Повелителя, причиной всех бед и непрерывного ливня, обрушившегося на столицу. Многие задавались вопросом, почему кошка всё ещё жива. Даже Хуан Фэнг, посещающий покои Юйлуна каждый день, пытался убедить мужчину убить пантеру. В такие моменты, Сяомин была готова растерзать его на куски, однако её надёжно сдерживала толстая цепь. Даже в прошлой жизни она слышала про этого мужлана, полководца и соратника Юйлуна. О неописуемой красоте и мужестве Фэнга ходили практически легенды, подпитываемые его статусом правой руки Повелителя. Кто же знал, что у такого человека — отвратительный характер.

— Мой Повелитель, может, стоит убрать этого монстра из ваших покоев? — в который раз спрашивал Фэнг, глядя на расслабленную пантеру в углу комнаты. Та демонстративно зевнула, раскрывая пасть как можно шире.

— Прекрати уже, — вздыхая, попросил Юйлун. Сидя за низким столиком, он что-то тщательно выводил кистью на пергаменте. Не поднимая глаз, он сказал: — Она прекрасно живет здесь. Лучше расскажи, что слышно о Северной границе?

— … — Сяомин перестала обращать внимания на их болтовню. Её живот уже несколько дней требовал мяса, чем больше — тем лучше. Казалось, она сейчас способна съесть целого быка и не моргнуть глазом.

Пытаясь отвлечься от голода, что терзал внутренности, пантера раздумывала над дальнейшим планом. Она попала во дворец, без труда поселившись в самом его сердце. Но этого мало для того, чтобы отпустить прошлое. Нужно как можно скорее узнать, как она погибла, кто виновен в её смерти. При мысли о боли, что она испытала в момент смерти, Сяомин глухо зарычала.

— Повелитель, вы давно её кормили? — тихо спросил Фэнг, вздрогнув от внезапного рычания пантеры.

— Кормил? — непонимающе переспросил Юйлун, оторвавшись от пергамента и посмотрев на кошку.

— Вы что, за эти дни ни разу не давали ей пищу? — почти ужаснулся Фэнг, поражаясь халатности Повелителя.

— Кхм, — кашлянул Юйлун, его щеки немного покраснели. — У меня прежде не было животных. Передай слугам, чтобы принесли как можно больше мяса. Сырого.

— Слушаюсь, — поднимаясь, сказал Фэнг и вышел на улицу.

Спустя десять минут перед Сяомин возвышалась гора сырого мяса. Оно истекало кровью на большой металлический поднос, поблескивая прожилками сала. Облизнувшись, пантера без раздумий накинулась на еду. С урчанием раздирая куски свинины и говядины, она потерялась для всего остального мира. Никогда прежде ей не доводилось голодать, и теперь пища казалась невероятно вкусной. Не сдерживаясь, пантера мурчала от удовольствия. Напоследок вылезав поднос, она довольно прикрыла глаза, растягиваясь на полу.

— Извини, мне стоило покормить тебя раньше, — внезапно произнес Юйлун совсем рядом. Приоткрыв один глаз, Сяомин увидела мужчину совсем близко. Он на корточках сидел напротив, держась на расстоянии цепи. — Надеюсь, больше ты не голодна?

— Р-р-р-р (Отвали) — прорычала Сяомин, с трудом сдерживая сытую икоту. Это был первый раз, что она подала голос в его присутствии, не считая обычных кошачьих звуков. Немного подумав, она добавила: — Фр-р-р (Не забывай больше).

Глава 25

Потребовался целый месяц, прежде чем с Сяомин сняли ошейник с цепью. Когда тяжелый металл упал к её лапам, она не поверила своему счастью. Наконец-то она свободна. Эти дни показали, насколько пантера может быть зависима от других. Ей не нравилось это чувство, поводок, крепко держащий на одном месте. Даже не верилось, что раньше она сама надела его на себя и погрязла в гаремных делах. Ведь жизнь наложницы практически не отличалась от жизни дикого зверя, попавшего в руки людей. Тебя кормят, если хорошо ведешь себя; дарят дорогие подарки, покрывают драгоценностями и шелками, и в то же время могут наказать кнутом, в случае неповиновения. Такова судьба каждой девушки, заключенной в стенах дворца.

Вдыхая весенний воздух, лежа на террасе у покоев Повелителя, Сяомин облегченно прикрыла глаза. У неё был набросан план, глупый и довольно дикий. Не теряя времени, она тщательно обдумывала все свои действия, дабы наконец разорвать порочный круг прошлого. Проходящие мимо служанки испуганно шептались, видя у дверей лежащую пантеру. Кошка лениво приоткрыла один глаз и зевнула, показывая зубы побледневшим девушкам. Служанки, побледнев, поспешили убраться с глаз дикого зверя. Ещё немного, совсем чуть-чуть, и она сможет передвигаться по дворцовым комплексам без ограничений.

Юйлун довольно забавно себя вёл, его поведение сильно отличалось от того, что помнила Сяомин. Он носился с ней, как с милым маленьким зверьком, не переставая пичкать небольшими кусочками парной говядины. Скорее всего, кто-то вбил ему в голову мысль, что так можно завоевать доверие зверя. Впрочем, будь Сяомин обычной пантерой, подобное могло сработать. Ей же приходилось сдерживать раздражение и смех, что так и рвался из пасти. Мужчина выглядел милым, в очередной раз протягивая мясо и тут же отдергивая руку, боясь получить болезненный укус. Несколько раз пантера заигрывающие цапнула его, стараясь не слишком поранить нежную кожу рук.

Пару раз, под покровом ночи, она оборачивалась девушкой. Однако это принесло лишь разочарование — ошейник словно влитой сидел на её шее. Девушка даже допускала, что он был наделен силой по типу ци. По другому ей не удавалось объяснить его способности к регулированию. Сидя на своем новом месте, Сяомин могла лишь глупо рассматривать знакомую комнату и тонкие руки. Некогда хрупкое и белоснежное тело покрывали свежие красные рубцы, превращая кожу в подобие тигриной шкуры. К сожалению девушки, бои не прошли бесследно для её человеческого тела.

— Греешься на солнце? — весело спросил Юйлун, поднимаясь к покоям в сопровождении слуг. Проходя мимо, он легонько потрепал рукой голову пантеры.

— Г-р-р-р (А что, не видно?) — лениво проворчала Сяомин, плавно поднимаясь на лапы и входя следом. Нагло протиснувшись мимо главного евнуха, она тихо рыкнула на его слабые возражения. Бедняга затрясся подобно листу на ветру, как и остальные сопровождающие. — Р-р-р-р? (Где моё мясо?)

— Сегодня у нас будут гости, — садясь за низкий столик, сообщил Юйлун, глядя на пантеру. — Надеюсь, ты не доставишь проблем, как в прошлый раз.

Перейти на страницу:

Совушкина Лия читать все книги автора по порядку

Совушкина Лия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Наложница. Жизнь на цепи (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Наложница. Жизнь на цепи (СИ), автор: Совушкина Лия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*