Врата Птолемея - Страуд Джонатан (читать полные книги онлайн бесплатно TXT) 📗
Короче, я застыл и уставился на своего визави.
— Да ладно тебе, — ядовито заметила девушка. — Не строй из себя идиота. Тебя что, никогда раньше не вызывали женщины?
Демон поднял толстенный палец и поправил упавшую челюсть.
— Вызывали, но…
— Без «но», пожалуйста. Не майся дурью.
Из пасти демона высунулся раздвоенный язык, в точности такой же, как его хвост, и облизнул пересохшие губы.
— Но… но… Минуточку…
— И что это за кошмарная внешность, а? — продолжала девушка. — Столько шуму! Столько вони! А к чему все эти морщины, складки и бородавки? Что ты пытаешься доказать? — Её глаза сузились. — Ты словно бы стремишься компенсировать какие-то свои слабости!
— Послушай, — начал я, — это испытанный, традиционный облик, в котором…
— Забудь про традиции! Почему ты голый?
— Голый? — слабо проблеял я. — Как правило, в этом обличье я не утруждаю себя одеждой…
— Мог бы хоть шорты надеть, по крайней мере! Вид у тебя совершенно непристойный.
— Мне кажется, шорты с крыльями не сочетаются… — Демон нахмурился и поморгал. — Погоди, речь не об этом!
— Кожаные бриджи — вполне сочетаются! Если взять кожу под цвет крыльев.
Я не без труда собрался с мыслями.
— Стоп! К чёрту одежду! Вопрос не в этом… вот в чем вопрос: что тут делаешь ты, а? Ты вызываешь — меня! Ничего не понимаю! Все не так!
От растерянности я даже перестал пытаться пустить в ход все проверенные временем страшилки. Могучий демон съежился, уменьшился в росте — к немалому облегчению моей израненной сущности — и, померцав, поудобнее устроился в пентакле. Кожистые крылья сделались двумя выступами на лопатках, хвост втянулся и исчез из виду.
— А что не так-то? — осведомилась девица. — Это всего лишь обычные отношения господина и слуги, о которых ты мне рассказывал, когда мы встречались в прошлый раз. Ну, ты знаешь: я — госпожа, ты — раб. Я — приказываю, ты — беспрекословно повинуешься. Ну что, вспомнил, как это работает?
— Такой хорошенькой мордашке сарказм точно не идёт, — сказал я. — Так что можешь сколько угодно распространяться на ту же тему. Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Ты не волшебница!
Она мило улыбнулась и обвела рукой комнату, где мы находились.
— Да ну? И чем же это я не волшебница?
Удобно устроившийся демон оглянулся налево. Удобно устроившийся демон оглянулся направо. Что самое неприятное, она была в чем-то права. Вот он я, заточенный в пентакле. Вот она, в пентакле напротив. А вокруг — привычные детали интерьера: канделябры, чаши с благовониями, кусочки мела, толстая книга на столе. В остальном комната была пуста — даже занавесок на окне не было. Высоко в небе сияла большая круглая луна, заливавшая наши лица серебристым светом. Если не считать небольшого ровного помоста в центре комнаты, где были вычерчены руны и пентакли, остальной пол состоял из покоробленных, неровных досок. Кроме розмарина, пахло в комнате в основном сыростью, запустением и разнообразными грызунами. Пока что все выглядело абсолютно обыкновенным. Я уже тысячу раз видел это унылое зрелище — всё, что менялось, это вид из окна.
Но меня в данный момент интересовала та, кто меня вызвал, так называемая волшебница.
Китти Джонс. Вот она, передо мной. Прямо как живая — и вдвое более самоуверенная, чем обычно, стоит руки в боки, с ухмылкой шире дельты Нила. Именно такая, какой я изображал её всё это время, желая подразнить Мэндрейка [53]. Её длинные чёрные волосы теперь были обрезаны, так что едва прикрывали уши; и, может быть, лицо слегка осунулось по сравнению с тем, каким я его помнил. Однако сейчас она была в куда лучшей форме, чем тогда, когда я видел её в последний раз, когда она ковыляла прочь, одержав победу над големом. Сколько же времени прошло с тех пор? Года три, не больше. Однако казалось, что для неё время каким-то образом шло по-другому: в глазах виднелось спокойствие, какое даёт только честно заработанное знание [54].
Все замечательно. Однако вызвать меня она никак не могла. Я это знал точно.
Карманный демон покачал головой.
— Это уловка, — медленно произнёс я. Я огляделся, с точностью фехтовальщика прощупывая взглядом каждый угол. — Настоящий волшебник где-то тут… он прячется…
Она усмехнулась.
— Что, думаешь, я его в рукаве держу? — Она даже встряхнула рукой для верности. — Не-а. Нету здесь волшебника. Быть может, ты, в свои почтенные лета, сделался забывчив, Бартимеус? Это ведь ты у нас обладаешь магическими способностями!
Я вознаградил её достаточно демоническим взглядом исподлобья.
— Говори что хочешь, а здесь поблизости есть ещё один пентакль… наверняка есть… меня уже пытались так надуть. Да вон, за той дверью хотя бы! — Я указал на единственный выход.
— Нет там никакого пентакля.
Я скрестил руки на груди. Все четыре.
— Там-то он и прячется!
Она мотнула головой, едва не рассмеявшись.
— Нет, честное слово!
— Докажи! Поди и открой эту дверь.
Тут она рассмеялась вслух.
— Выйти из пентакля? Это чтобы ты разорвал меня на кусочки? Спустись с небес на землю, Бартимеус!
Я скрыл своё разочарование, состроив обиженную мину.
— Ц-ц! Гнилая отмазка. Он там, это точно. Тебе меня не обмануть.
Её лицо всегда было подвижным, как ртуть. Сейчас на нём отразилась скука.
— Мы тратим время зря. Может быть, это тебя убедит!
Она стремительно протараторила пять слогов. Из центра моего пентакля взметнулось сиреневое пламя и ударило меня в самое чувствительное место. Я подскочил до потолка, что отвлекло её от моего жалобного вопля — по крайней мере, я рассчитывал, что это её отвлечет. К тому времени, как я снова приземлился, пламя исчезло.
Она приподняла бровь.
— Может, тебе всё-таки стоило надеть штаны? Я смерил её долгим, пристальным взглядом.
— Тебе повезло, — сказал я, собрав все своё уязвленное достоинство, — что я решил не обращать этот Наказующий Укол против тебя. Ведь я знаю ваше имя, госпожа Джонс! Это обеспечивает меня защитой. Или ты в своих занятиях до этого ещё не добралась?
Она пожала плечами.
— Да, я про это что-то слышала. Но подробности меня не интересуют.
— Вот я и говорю, что ты не волшебница. Волшебники как раз одержимы подробностями. Только благодаря этому они и остаются в живых. Я просто не понимаю, как ты уцелела после всех этих вызываний.
— Каких ещё вызываний? Ты первый, кого я вызываю в одиночку.
Невзирая на подпаленную задницу, от которой потихоньку распространялся аромат подгоревшего тоста, демон изо всех сил старался, пусть и запоздало, сделать вид, что он контролирует ситуацию. Однако это новое сообщение снова сбило его с толку [55]. На языке у меня вертелся очередной жалобный вопрос, однако я предпочел оставить его непроизнесенным. Это было бессмысленно. С какой стороны ни посмотри, все здесь не сходилось. Так что я решил пустить в ход новую, невиданную прежде стратегию: я промолчал.
Похоже, этот хитрый ход застал девчонку врасплох. Подождав несколько секунд, она поняла, что продолжать разговор придётся ей. Она глубоко вздохнула, чтобы успокоить нервы, и заговорила.
— Вообще-то ты совершенно прав, Бартимеус, — сказала она. — Слава богу, я действительно не волшебница. И это вызывание — первое и единственное, которое я намерена осуществить. Я задумала это ещё три года назад.
Она снова перевела дух и умолкла в ожидании. Мне в голову пришла ещё дюжина вопросов [56]. Но я снова промолчал.
— Для меня это только средство для достижения моей цели, — продолжала Китти. — Меня не интересует то, к чему обычно стремятся волшебники. Можешь не тревожиться на этот счёт.
Снова пауза. Заговорил ли я? Нет. Мои уста оставались сомкнутыми.
— Ничего из этого мне не надо, — сказала девушка. — Ни богатства, ни власти над миром. Я всё это презираю.
53
Ну или почти такая. Я порой преувеличивал изгибы фигуры.
54
Её костюм меня на тот момент совершенно не интересовал, но для любителей точности сообщаю: она была одета в чёрную блузку и брюки. Смотрелась она в них довольно привлекательно для тех, кто настроен обращать внимание на подобные вещи. Ворот блузки был расстегнут, украшений она не носила. На ногах у неё были белые кроссовки. Сколько лет ей было на тот момент? Около девятнадцати, я так думаю. Спросить у неё мне не пришло в голову, а сейчас уже поздно спрашивать.
55
Вообще-то мы, джинны четвертого уровня, не самые простые для вызывания духи, поскольку мы хитры и щепетильны и без труда улавливаем любую погрешность в заклинаниях. Именно поэтому, а также из-за нашего несравненного интеллекта и внушительного облика (обычно от нас не пахнет горелым тостом) волшебники предпочитают вызывать нас не иначе, как хорошенько набив руку.
56
Не говоря уже о двадцати двух возможных ответах на каждый из них, шестнадцати вытекающих отсюда гипотезах и теориях, восьми абстрактных рассуждениях, уравнении с четырьмя неизвестными, двух аксиомах и лимерике. Вот что значит светлая голова!