Волчица и пряности (ЛП) - Хасэкура Исуна (бесплатные книги онлайн без регистрации .txt) 📗
- Если я и моя спутница сбежим, жители, вне всяких сомнений, осудят тебя и Эльзу. Поэтому, хоть меня никто и не просит, я хочу взять вас обоих с собой, - заявил Лоуренс.
- Как это никто не просит? Я совсем не хочу умирать в этой деревне, и я не хочу позволить умереть Эльзе. Если вы можете нам помочь, конечно, я хочу бежать с вами. И Эльза наверняка...
Эван опустил голову и вытер рукой глаза.
- ...Наверняка она тоже хочет уйти из этой паршивой деревни. Здешние всегда твердят, что Отец Фрэнсис их благодетель, только ни капли благодарности от них никогда не дождешься. Ни разу они не пришли на его проповеди, и, хотя этому старому богу деревни они приносили щедрые пожертвования, для церкви им и куска хлеба было жалко. Если бы не старейшина Сему и госпожа Иима, мы бы давно умерли с голоду.
Слова Эвана падали, как камни, и непохоже было, чтобы они родились у него в голове прямо сейчас.
Эван говорил жадно, словно не мог успокоиться, пока не выложит все, что накопилось у него в голове; и тем не менее, его слова не поспевали за мыслями.
Тут его перебила Иима, которая как раз вышла из общей комнаты.
- Там, снаружи, жизнь тоже нелегка, знаешь ли.
Уперев руки в бока, она устало продолжила:
- Но все равно это намного лучше, чем оставаться здесь, в деревне. Уж не знаю, сколько раз я это уже говорила, но это дитя просто-напросто...
- Насколько я помню, тебе самой довелось немало странствовать, да, госпожа Иима? – спросил Лоуренс.
- Это верно. Ты это в трактире слышал, да? Вот, так что я не думаю, что человек должен стремиться всю жизнь прожить в одном городе или деревне. Кстати об Отце Фрэнсисе – ты не поверишь, как быстро изменилось отношение деревни к нему, когда болезнь уложила его в постель. Но Эльза и впрямь очень упряма. Тебе и не требуется ее убеждать – эта девочка давно бы уже с удовольствием покинула деревню.
Последние слова были адресованы Эвану; он отвернулся, не зная, то ли смущаться, то ли сердиться.
- Для деревни... то, что происходит – катастрофа, - продолжила Иима. – Даже мне страшно, когда я думаю, что будет дальше. Но, с другой стороны, это может быть прекрасной возможностью, чтобы эта непонятная церковь наконец-то раз навсегда утрясла все вопросы с деревней.
«Утрясти все вопросы» - это она деликатно сказала; в реальности это выражение подразумевало изгнание из деревни. Лоуренс надеялся, что Хоро не слышит этого разговора.
Однако если Эльза и Эван предпочли встретить свой конец в этой деревне вместе, это явно было не самое мудрое решение.
- Так что... эээ...
- Лоуренс. Крафт Лоуренс.
- Да, господин Лоуренс. Так вот, если ты и впрямь можешь сбежать и прихватить с собой тех двоих – я думаю, тебе нужно это сделать. Нет – я надеюсь, что вы все сбежите. В конце концов, это ведь моя деревня. Если в моей родной деревне кого-то казнят по ложному обвинению, кто знает, как на нее потом будут смотреть. И ничего печальней этого быть не может.
В зерне, проданном деревней, нашли яд, все это зерно будет ей в ближайшее время возвращено; много ли найдется людей, которые в такой ситуации будут тревожиться о ее репутации?
- В таком случае нам нужно убедить Эльзу, - произнес Эван. Иима кивнула.
Некоторые люди, такие как Лоуренс, покинули родной город после того, как «утрясли все вопросы» с ним; других погнала необходимость; а иные, как Иима, лишились дома, когда родной город был разрушен.
Хоро покинула родину, желая «попутешествовать немного», и в результате не возвращалась на протяжении нескольких сотен лет, и за эти сотни лет город перестал существовать.
Что-то происходит так, как хочется, а что-то – совсем не так. Почему столь многое в этом мире идет не так, как хочется?
В голове Лоуренса мелькали мысли, обычно ему совершенно чуждые – возможно, это церковь вокруг него так влияла.
- Скорей всего, тут все будет тихо, пока не прибудет посланник Энберла. Так что если вы решите бежать, заканчивайте свои приготовления и бегите, пока он не приехал.
Сему говорил, что если Энберл уже отправил посланника, тот, скорее всего, прибудет с рассветом.
Немного времени еще оставалось.
Эван кивнул и бегом устремился к общей комнате.
Лоуренс тоже собрался было идти – проведать Хоро – но тут Иима обратилась к нему:
- Конечно, я сама предложила тебе бежать, но все-таки: как ты собираешься это делать?
Вопрос Иима задала абсолютно естественный.
Ответ, однако, естественным не был.
Лоуренс не стал раздумывать.
- Если некто, забредя в горы, в один прекрасный день наткнулся на юную деву, которая варила вкуснейшее пиво, так ли уж удивительно, что другой человек в другой день мог встретить другое, не менее необычайное создание?
Эти слова Ииму ошеломили; однако она быстро пришла в себя и спросила с улыбкой, но в то же время недоверчиво:
- Ты хочешь сказать, что повстречал фею?
Это игра, сказал себе Лоуренс и, пожав плечами, неопределенно кивнул.
- Ха-ха... ха! Ха! Ха! Такое что, на самом деле бывает?
- Думаю, любой, кто слышал рассказ графа, что тебя нашел, испытывал такие же чувства, - ответил Лоуренс.
Посмеявшись немного над словами Лоуренса, Иима медленно погладила щеку и задумчиво произнесла:
- Мне, конечно, довелось немало попутешествовать, и я действительно часто слышала о таких вещах, но я никогда не думала, что они могут быть на самом деле. Ты говоришь о... о своей спутнице, да?
Лоуренс выиграл.
- Здесь церковь, я не могу лгать.
- Действительно. Ну что ж, я, в конце концов, жена трактирщика, мне и один трезвый день в году редко выпадает. Все, чего я хочу – чтобы у нас тут была хорошая деревня. Прошу прощения, что задержала.
На этот раз Лоуренс решительно помотал головой.
Иима тепло улыбнулась и сказала:
- Я слышала, нужно подать фее удачи пиво, сваренное из нектара, и заманить ее в бутыль. Да меня и саму в эту деревню завлекло пиво.
- Когда я попаду в беду, обязательно воспользуюсь силой пива.
- Это правильно.
Улыбнувшись, Лоуренс свернул в коридор и пошел прочь, в темноту.
Пройдя немного, Лоуренс направился к заднему входу в зал богослужений, где, как он знал, сидела Хоро. Однако, едва он повернул второй раз, как лицо его с маху ударилось о стену.
Вскоре выяснилось, что препятствие перед ним было вовсе не стеной, а огромной книгой.
- Дурень. Как будто меня можно обвести вокруг пальца с помощью пива.
Потирая нос, Лоуренс взял книгу в руки. Не обращая внимания на брань Хоро, он исподтишка кинул взгляд на ее лицо.
Непохоже было, чтобы она плакала.
Лоуренс ощутил облегчение.
- Ну что, закончил там обсуждать? – поинтересовалась Хоро.
- В основном да.
- Мм. Я добилась чего хотела. Все, что осталось – это позаботиться о твоей безопасности.
«Неужели Хоро так быстро прочла столь толстый том?» - подумал Лоуренс.
Заметив, что взгляд Лоуренса обращен на книгу, Хоро прислонилась к стене и со слабой улыбкой сказала:
- Что касается моих мыслей на этот счет, то... наверно, половина на половину.
- Половина на половину?
- Половина меня желала бы, чтобы я никогда эту книгу не открывала, а вторая половина чувствует, что мне повезло, что я это сделала.
Дав такой неопределенный ответ, Хоро выпятила подбородок, словно желая сказать: «сам полистай, и все поймешь», - и уселась на пол рядом со свечой. Хвост с шелестом высвободился из-под плаща.
Записи, относящиеся к Йойтсу, были, скорее всего, там, где между страниц был вставлен кусок пергамента.
Лоуренс, однако, решил начать с первой страницы.
В книге были собраны легенды, расположенные таким образом, чтобы сплестись в единую историю, повествующую о месте рождения медведя-демона, о том, где он побывал и что в тех местах делал.
Судя по описанию в книге, медведь-демон, получивший устрашающее имя «Медведь Лунобивец», был огромен, вполне под стать имени. Говорилось, что высочайшие горы годились ему лишь в стулья – вот какой он был большой.