Город Воронов - Бейкер Ричард (читать полную версию книги .TXT) 📗
Увлекшись вопросом, Онтродес надолго задумался.
— Я слышал о доппельгангерах, которые могли копировать подобные свойства, но для этого им требовалось убить жертву и сожрать её мозг.
— Хвала богам, этот вариант тоже можно исключить, — сказал Джек.
— Тогда, похоже, осталось только два возможных объяснения: какой-то симулякр или один из более обыденных способов, воплощённый магом, тщательно собравшим информацию о своей цели.
Второй вариант был похож на правду — любой умелый маг мог сплести чары, которые видел у своего двойника Джек, а любой умелый головорез мог проследить за ним, чтобы узнать о его связи с Иллит, но первый вариант его смутил.
— Последнее больше похоже на правду, но первое я тоже не исключаю. Что такое симулякр?
— Магический конструкт или существо, созданное из снега, грязи или чего-то подобного, а затем наделённое своего рода псевдо-жизнью. Для неискушённого взора оно выглядит абсолютно нормально, но его способности — бледное подобие того, что умеет человек, которого имитирует симулякр. С другой стороны, клон — настоящий живой человек, выращенный с помощью магии из какой-то крошечной части оригинала. Разумеется, и первое, и второе — крайне редкая и могущественная магия, Джек.
Мудрец подозрительно сощурился.
— Ты же не хочешь кого-нибудь скопировать, не так ли?
— Онтродес, ты слышал хоть что-нибудь из того, о чём я говорил? Похоже, кто-то скопировал меня, — мрачно сказал Джек. — Два дня назад я столкнулся с серолицым парнем, который выглядел в точности как я, дрался, как я, и даже, кажется, знал магию, которую знаю я. Я разок его порезал, но кровоточил он не так, как обычные люди. Его кровь была тёмной и через мгновение как будто испарилась.
— Очень странно, — пробормотал мудрец. — Серолицый, говоришь? Он по-разному выглядел в тени и на свету?
— Сложно сказа… подожди, нет, кажется ты прав. Да, он выглядел по-разному. Мне показалось это очень необычным.
— Вдвойне странно, — сказал Онтродес. Дрожащей рукой он поднёс бокал к губам и легонечко пригубил, поболтал жидкость на языке, и выражение чистого блаженства снизошло на его грубые черты.
— Изумительно, изумительно! Потрясающе! Будь осторожен с этим напитком, мальчик мой, это крепкая штука!
Джек попробовал бренди. Вкус был невероятным, глоток чистого огня, застывшего в потоке золота. Алкогольные пары прожгли себе восхитительный путь по всему его черепу, но вкус при этом был сладким и крепким, просто неописуемым. Он ухмыльнулся от удовольствия, затем вернулся к насущным вопросам.
— А что в этом такого странного?
— Что? Ах да, тень. Видишь ли, такую особенность обычно наблюдают у шейдов.
— Шейдов? — Джек заинтересованно подался вперёд. — Что за шейды?
— Они с Плана тени, мой дорогой мальчик. Это существа, в результате редкого и сложного процесса обменявшие свою жизненную силу на эссенцию тени.
— Значит, враждебный мне маг создал шейда, изучил мои привычки и внешность, и сотворил простую иллюзию, чтобы позаимствовать мой облик? — покачал головой Джек. — Кажется чересчур надуманным.
— Есть и другая возможность — маг нашёл способ создавать симулякры, используя эссенцию тени в качестве, так сказать, рабочего материала. Думаю, такое возможно.
— Кто готов пойти на такие хлопоты, чтобы создать мне неприятности? — задумался вслух Джек.
В первую очередь он снова подумал о Тигре и Богомоле, но кто ещё мог нести за это ответственность? У Ифегора Чёрного определённо был мотив, но он уже продемонстрировал заинтересованность в куда более прямолинейном способе воздаяния. Моргату и Саэрку почти наверняка не хватало магических навыков, чтобы провернуть такое. Маркус и Пепельная Ива никогда не выступили бы против знатной леди, чтобы добраться до простого вора, и кроме того, скорее всего им тоже не доставало навыков. Зандрия обладала магическим умением, но непонятно, зачем ей было целиться в Иллит. Конечно, была Элана, которая знала способных на такую магию людей и была достаточно беспощадна, чтобы приказать похитить Иллит.
В этом не было смысла. Волшебники, о которых слышал Джек, насколько он знал, не могли быть шейдами. Оставалась другая возможность — какой-то враждебный ему маг узнал, как создавать симулякры тени.
«Сарконагель: Тайны мастеров тени».
Он вручил книгу Элане, позволил ей раскрыть её истинную личность, а затем отказал. Сама Элана могла и не быть волшебницей, но ей служил Ю Вэй, а возможно, и не он один. Могла ли Элана приказать устранить Джека с помощью заклинания из книги, которую плут нашёл для неё?
— Проклятье, — пробормотал он. — Я собираюсь её выследить и выяснить, действительно ли за этим стоит она.
— Кого выследить, Джек? — спросил Онтродес.
— Не хочу говорить больше, Благородный Онтродес, чтобы не подвергать тебя опасности, — ответил Джек. — Лучше тебе не знать о моих делах.
— Едва ли это справедливо. Я зарабатываю на жизнь своими знаниями, и ты определённо задолжал мне объяснение. Когда я смогу узнать остальное? — потребовал мудрец.
Джек неожиданно поднялся и допил остатки своего бренди. Голова приятно кружилась, несмотря на то, что выпил он самую малость.
— Действительно, крепкая штука, — сказал Джек. — Если повезёт, через несколько дней я смогу рассказать тебе больше. Но сначала мне нужно поймать теневого двойника.
Он вышел на улицу и встал у разрушенной башни Онтродеса, задумавшись, где ему провести ночь.
Оставаться у Онтродеса было нельзя. Раньше у мудреца было свободное место в башне, но сейчас этот вариант по понятным причинам исключался. Джек не хотел возвращаться в свои апартаменты. К счастью, у него был план как раз на такой случай. Несмотря на поздний час, он вернулся назад по Ривервью на Синдл, срезал один блок к северу на Таввердаш и шёл, пока не оказался прям напротив острова Дамской Скалы. Там он нашёл дожидавшегося поздних пассажиров лодочника, и тот доставил Джека на остров за возмутительную плату в два серебряных когтя. После короткой речной прогулки около двухсот ярдов длиной Джек вылез из лодки на причал.
Несколько месяцев назад он обнаружил, что один из живущих на острове контрабандистов скончался, но о его кончине скорее всего никто не знал, и вряд ли кто-то стал бы скучать за покойным. У контрабандиста остался дом из трёх комнат, расположенный совсем рядом с бумажной фабрикой, исторгавшей бесконечную вонь, пропитавшую эту часть острова. Дом находился в печальном состоянии, с покосившимися стенами и деревянной черепицей, которая скручивалась по краям, как сухие старые листья, не очень-то защищал от плохой погоды и грызунов, но в остальном был неплохим местом, где Джек Рейвенвайльд мог какое-то время скрываться. Джек приготовил себе постель из набитого соломой матраса, пытаясь не обращать внимания на сильный запах плесени и развёл небольшой огонь в очаге, чтобы согреть и немного высушить помещение. Затем он растянулся на сыром, холодном тюфяке и погрузился в блаженный сон.
Завтрашний день, первый день тарсаха, был ветреным и ясным, хотя из-за холодного сырого воздуха весны в тени всё ещё оставался неприятный холодок. Джек собрал в своей новой обители запас непортящихся галет, сушёных сосисок, сыра и вяленого мяса на тот случай, если ему на пару дней придётся залечь на дно. Затем он оделся в кольчужную рубаху из тонкой проволоки, как воин-авантюрист, и провёл большую часть вечера, наводя по всему городу справки о местонахождении невысокого, худого мужчины, одевающегося в чёрное, отличающегося плохими манерами и пристрастием к хаосу, безумию и убийству. Он поговорил с дюжиной хозяев постоялых дворов, таверн, с рестораторами, со скупщиками, с городской стражей (осторожно), со шлюхами и торговками рыбой. Вскоре он узнал, что хоть человека, соответствующего такому описанию, видели в полудюжине разных мест по всему городу, никто не знал, где искать этого мерзавца. На этом расследование Джека на сегодня закончилось. Когда солнце скрылось за поднявшимся с Внутреннего моря туманом, он вернулся на остров, чтобы подготовиться к банкету Зелёного Владыки.