Чародеи. Пенталогия - Смирнов Андрей (серии книг читать бесплатно .txt) 📗
Они нарушили все правила, которые только можно было нарушить, но все, чего они добились в итоге, — еще лишь несколько дней призрачной «свободы». На самом деле, их — таких, какими они себя мнят, — уже не существует. Преображение произойдет, пусть и не так быстро, как должно было.
В конце концов Рийок решил ничего не предпринимать. Пусть продолжают думать, что смогли всех обмануть. Нет смысла возвращать их в Небесную Обитель насильно. Через несколько дней они преобразятся и придут сюда сами.
13
Пожилой мужчина пил кофе, задумчиво поглядывая в окно. Он сидел за тем же самым столиком, что и два дня тому назад, во время их первой встречи в Хоремоне — только занимал сейчас то место, на котором в прошлый раз сидел Дэвид. Ну а Дэвиду соответственно пришлось занять место, на котором пожилой господин размещал свой зад два дня назад.
— Добрый день, — сказал Дэвид. Ксочипилли кивнул. Прищурился, разглядывая землянина.
— Ваш камешек у меня.
Ксочипилли опять кивнул и протянул руку. Дэвид покачал головой. Пожилой мужчина вопросительно приподнял бровь.
— Меня одного там убили бы. Я считаю, вам следовало предупредить меня, с каким противником мне придется иметь дело.
— Я и предупредил. — Ксочипилли пожал плечами. — Обычный лорд, ничего особенного. Ваши ангелы убивали и более сильных.
Дэвид поджал губы. Этот непонятный Обладающий подтверждал свою предыдущую оценку… и такой же была оценка Алианы. Значит, они с Эдвином и в самом деле что–то упустили…
— Ты хочешь м#е предъявить какие–то счета? — слегка наклонив голову вбок, поинтересовался Ксочипилли.
Дэвиду очень захотелось сказать «Да», но вместо этого он сказав нечто иное:
— Нет. Но, повторяю, один я бы не справился. Мне помогли друз:ъя, но они тоже… были на краю гибели.
— И?.. — поторопил его Ксочипилли.
— И есть мнение, что было бы неплохо, если б вы как–нибудь отблагодарили их за это.
Ксочипилли тя:жело вздохнул и трагически закатил глаза:
— И что же твои так называемые «друзья» хотят от бедного–несчастного, отрезанного от Силы, маленького неопытного лордика?
— Почему бы вам самому не спросить их об этом?
Снежный альв; встретил их у входа. Провел через общий зал, пподнялся на второй этаж и распахнул перед гостиями двери гостиной.
На мраморном столике — напитки и кушанья: глазам любого хеллаэнца сделалось бы больно от обилия света, отражаемого посудой из хрусталя и серебра, начищенной до блеска.
— Садитесь, прсошу вас, — предложила Алиана, после того как проэзвучали все приветствия.
— Благодарю. —- Ксочипилли коротко поклонился. — Прошу меня извинить, но я вынужден отклонить ваше приглашение, миледи. Видите ли, мне бы хотелось как можно скорее приступить к самовосстановлению. По дороге сюда Дэвид рассказал мне, что вы, — Ксочипилли перевел взгляд с Алианы на Эдвина и обратно, показывая, что ему были названы имена обоих, — немало помогли ему в том мероприятии, которое я просил его осуществить, дабы вернуть мне некий предмет. Чем бы я мог отплатить вам за это?
«Надо же, — подумал Дэвид, — как он распелся!.. Да я просто не узнаю этого парня… И где тот развязный нагловатый тон, который мне так хорошо знаком?»
Алиана быстро посмотрела на Дэвида.
— Ничем, — сказала она пожилому мужчине. — Лично мне ничего не нужно. Я попросила Дэвида привести вас только потому, что мне было любопытно. У вас довольно… редкое имя… — Краешки ее губ дернулись, но так и не поползли вверх — улыбку Властительнице удалось удержать. — И, судя по рассказам Дэвида, весьма нетипичная манера общения… для лорда.
Ксочипилли слегка наклонил голову — то ли соглашаясь, то ли'показывая, что просто принял услышанное к сведению.
— Госпожа моя, вы ведь знаете не хуже меня, что со всяким живым существом Обладающий Силой станет говорить на его собственном языке. В известной мере это относится также к манерам, нормам поведения и именам. Мы всегда одни и те же, но в восприятии различных существ становимся разными. Ксочипилли — это не хеллаэнское имя. Это имя, под которым я известен его соотечественникам, — пожилой мужчина кивнул в сторону землянина.
— Вы что, хотите сказать, что вас действительно так зовут? — У Дэвида отпала челюсть. — И вы на самом деле являетесь покровителем галлюциногенных растений на моей родной планете?!
— Ну далеко не всех. — Ксочипилли виновато развел руками. — Кактусами, например, управляю не я…
— Я почему–то был уверен, что вы — хеллаэнский лорд. И почему же я так в этом был уверен, а?.. Дайте–ка подумать. — Дэвид изобразил на лице напряженный мысленный процесс. — А, наверное, потому что вы мне сами об этом сказали!
— И я тебя не обманывал. — Ксочипилли пожал плечами. — В основном я живу здесь. Но что мне мешает иметь свои проекции и аватары в других мирах? Это вполне естественно для лордов й богов…
— А под каким именем вы известны в Хеллаэне? — поинтересовался Эдвин. Его незаинтересованный тон показался Дэвиду довольно забавным — с учетом разговора, состоявшегося в этой самой комнате пару часов назад. Магический камень, похожий на полупрозрачный желтый топаз, — камень, который сам Ксочипилли почему–то называл «Ключом», Эдвин предлагал хозяину не возвращать. Эдвин предположил, что окончательной трансформации не произошло по причине того, что они с Дэвидом убили и «поделили» на двоих Силу одного лорда — и если так, то все можно поправить, убив и «поделив» еще одного. Алиану в качестве жертвы Эдвин использовать не предлагал: в конце концов, она спасла жизни им обоим, а вот из неизвестного деятеля, поручившего им самоубийственную миссию, Эдвин хотелось сделать бифштекс. Ключ оставить себе и либо разобраться, как его можно использовать, либо, буде первое окажется невозможным, уничтожить. Дэвиду потребовалось определенное время, чтобы переубедить Эдвина отказаться от этого плана… и решающим аргументом, как казалось землянину, стало указание на то обстоятельство, что ничего полезного убийство Ксочипилли им не принесет. Нечего с него в данный момент было взять: он отрезан от Силы. Тогда Эдвин предложил отдать Ключ и убить Ксочипилли уже после того, как к лорду начнет возвращаться его Сила. Дэвид настаивал на том, что надо все сделать по–честному. Эдвин соглашался и говорил, что на свете нет ничего честнее, чем убийство ради могущества и власти. «…А ты не думаешь, что в живом виде от него будет больше пользы?» — наугад спросил Дэвид. «Пользы? И какой же?» — поинтересовался Эдвин. Тогда–то и родилась мысль «тонко намекнуть» Ксочипилли о том, что неплохо бы чем–нибудь наградить и остальных участников нападения на замок Ловчего…
Ксочипилли несколько секунд рассматривал Эдвина.
— Сначала Ключ, — вкрадчиво сказал он. Показал глазами в сторону серванта: там, на одной из полок, среди разных других вещиц (по преимуществу это была посуда, хотя и не только), пряталась небольшая шкатулка из слоновой кости. Внешне шкатулочка была ничем не примечательна за исключением изолирующих чар… Но их, конечно, оказалось недостаточно, чтобы скрыть от Обладающего предмет, в котором таилась частица его собственной Силы. Именно в этой шкатулке и лежал тот самый Ключ, в котором так нуждался нетерпеливый пожилой господин.
Эдвин широко улыбнулся. Улыбнулся и Ксочипилли. «Да уж, — подумал Дэвид. — И в самом деле с каждым на своем языке…»
— Скажите, — не отводя взгляда, произнес Эдвин, — вам известно что–нибудь о Лабиринте Ушедших?
— Что–нибудь — известно, — в тон ему ответил пожилой мужчина.
— Иными словами, можете ли вы провести меня в это место?
— Могу, — сказал Ксочипилли. — Только сначала вы наконец все–таки верните мне Ключ. Лабиринт Ушедших находится в другом мире… в другом потоке миров, если быть точным. И не в обычной реальности, а в особом пространственном «кармане», в который посторонний никогда не попадет.
Эдвин бросил взгляд на Алиану — она едва заметно кивнула, подтверждая слова пожилого мужчины.