Мой государь (СИ) - Лякина Елена (читать книги онлайн бесплатно без сокращение бесплатно TXT) 📗
- А сколько ты до этого отпил виски из графина хозяина? - насмешливо спросил камердинера его собеседник, - Судя по твоим россказням, ни как не меньше пинты!'
- А вот и нет! Я в тот день и капли не выпил! И приказания старого лорда слышал четко - унеси, мол, меня к ней, и смей даже приближаться к нашему убежищу. Вы нашу жизнь загубили, так дайте же покой после смерти!'
Мальчик тогда не придал значения словам пьяницы-камердинера , а вот сейчас ему многое стало понятным. Дед сам распорядился спрятать его портрет здесь, вместе с изображением своей избранницы.
Юный исследователь сделал пару шагов назад, что б видеть сразу обе картины. Несколько минут он внимательно рассматривал полотна, поражаясь мастерству художника нанятого дедом. Лица старого лорда и его леди казались живыми. Их взгляды, полные нежности и любви были прикованы друг к другу, и казалось, что никакая сила не может разорвать эту связь.
Полюбовавшись на эту идиллию еще какое-то время, мальчик заботливо прикрыл полотна тканью от пыли. Чуть задержавшись у портрета деда, малыш прошептал: 'Вы подождите немного, пожалуйста. Когда я стану лордом, вы обязательно вернетесь обратно. Я обещаю!'
Мальчик сосредоточено пробирался к выходу из старого зала, внимательно выбирая дорогу в лабиринте старых вещей. А вслед ему смотрели и ласково улыбались, стоявшие в дверях каморки высокий седовласый лорд и молодая леди в нежно-зеленом пышном платье.
МОЙ ГОСУДАРЬ.
Беда пришла неожиданно. Старому королю Трердаду казалось, что еще чуть-чуть и его воины погонят прочь от стен Экаррасса орды захватчиков, но судьба распорядилась иначе. Неожиданно, будто бы по мановению волшебного жезла, дрогнули и смешались войска защитников "Города Золотых Шпилей", и захваченные кровавой сумятицей стали в беспорядке отступать к главным воротам Экаррасса.
Поражение ошеломило короля не меньше чем вторжение мятежников на его земли. Еще месяц назад, в самом страшном кошмаре ему не могло присниться, что изгнанный за измену тан Гаррент соберет под свою руку полчища дикарей и выступит против своего государя.
Вот уже несколько недель изменник терзал его королевство. Гаррет шел к Экаррассу, заливая кровью все на своем пути, сжигая и грабя дома, насилуя и убивая людей привыкших к мирной жизни. Так он мстил государю, которого он еще совсем недавно называл "отцом" и которого подло предал.
Сидя верхом на стройном белоснежном коне, король Трердад смотрел, как в панике бегут его воины, ища защиты за городскими стенами. Странное оцепенение охватило государя. Он знал, что промедление грозит ему позором плена, но был не в силах даже пошевелится. И тут королевский конь взвился на дыбы, старясь скинуть на землю своего седока. С трудом удерживаясь в седле, Трердад увидел, что шею его старого друга пронзила корявая стрела с рваным опереньем и багровые струи дымящейся крови стекают по сверкающей белизной шерсти королевского любимца.
Поспешно выдернув ноги из стремян, государь приготовился к неминуемому падению, когда тяжелый камень, пущенный из вражеской пращи, обрушился на шлем правителя и погрузил его в спасительное беспамятство.
Молодая королева Гвендолин стояла у окна своей спальни, и, сложив руки на выпуклом животе, смотрела на то, как мечутся в панике по двору ее слуги и защитники. Около часа назад, ей доложили, что войска Экаррасса разбиты, а ее супруг, король Трердад, пропал на поле брани.
- Наверное, наш государь убит или пленен, - прошамкала беззубым ртом старая прислужница Элга, смахивая сухой ладонью набегавшие слезы. - Кто же теперь защитит нас, несчастных!
Едва она произнесла эти слова как ребенок встрепенулся во чреве Гвендолин, выводя свою мать из вязкого равнодушия. Как только умолк посланец, принесший страшные вести, неведомое ледяное безразличие крепкими тисками сжало душу государыни. Ей стало все равно, что будет с ней, с городом, с ее народившимся ребенком, и увидит ли она когда-либо еще своего мужа. Стоя у окна Гвендолин наблюдала, как безучастные ко всему на свете лучи послеполуденного солнца играют на легендарных золотых шпилях Экаррасса. Неожиданно для себя королева вдруг вспомнила, как говорил об этих стройных иглах, венчающих таинственные башни старого города, ее отец, год назад, отправляя дочь в этот волшебный солнечный край: "Тебе предстоит увидеть тысячелетнюю красу шпилей южных земель. Говорят, что их острия теряются за облаками, и они золотые как твои косы, дитя мое". В тот день, покидая родной северный край, Гвендолин плакала и проклинала свою участь. На припорошенном снегом, но таком близком сердцу девушки, берегу, она оставляла свою юность, отца, сестер и подруг, а впереди ее ждал королевский венец и ненавистный старый жених - правитель благодатного юга.
Теперь же у нее не было слез, хотя душа молодой королевы разрывалась от боли.
-Говорят, что подлый Гаррет привез с собой искусную ведьму, и она своими чарами заставила бежать войска Трердада, - донеслись до Гвендолин слова старой Элги. - Если это так, то наша погибель неминуема. Ты должна бежать государыня и как можно скорее.
- Да должна, - тихим эхом отозвалась королева, не отрывая глаз от ярких искр, играющих на гранях шпилей, - но выбраться из замка уже невозможно.
Усмехнувшись, старуха резво засеменила к массивному дубовому ларю, стоящему в углу комнаты и склонившись над ним, принялась быстро перебирать содержимое недр сундука.
- Есть один ход, о котором не знают ни Гаррет ни все проклятые ведьмы этого королевства - бормотала она копаясь скрюченными пальцами в рулонах тонких тканей. - Только прежде чем выйти отсюда, ты должна переодеться, моя госпожа. Поражение и предательство ходят рука об руку, королева, а потому теперь найдется немало охотников захватить тебя, что бы выслужиться перед победителем.
С трудом разогнув ноющую спину, Элга протянула Гвендолин широкий плащ из простой черной ткани и вдовье покрывало темно -синего цвета.
- Поспеши, госпожа, - тихо произнесла прислужница, ласково заглядывая в изумрудные глаза королевы. - У нас мало времени.
Трердад очнулся на закате. Покрасневшее, будто бы напоенное кровью солнце, лениво уходило за потемневшие горы, у подножья которых раскинулся захваченный Экаррасс, а его последние лучи еще скользили по страшным останкам затихшей битвы.
С трудом высвободив ногу из-под туши убитого коня, король попытался подняться, но тупая боль, пронзившая затекшее тело, сковала на время его движения. Подавив рвущийся из груди стон, Трердад сел на землю и прислонившись спиной к хребту убитого друга, попытался обуздать хаос мыслей, вьющихся в его ноющей голове. Король знал, что ему нужно пробираться в город. Возможно, там он найдет свою гибель, но долг правителя требовал решительных действий. Экаррасс пал, но можно спасти еще многое - свою честь, свое королевство, свою королеву и долгожданного сына. При мысли о Гвендолин, Трердад глухо застонал и судорожным движением вытер пот струившийся по его смуглому лицу. Он не хотел даже думать о том, что она сейчас в руках подлого победителя.
"Нет, - прошептал король пересохшими потрескавшимися губами, - Гвендолин не может стать пленницей. Она спасется или выберет смерть, или же я плохо знаю свою жену".
Растревоженные тяжкими думами, картины дорогих сердцу воспоминаний заплясали пестрым хороводом перед глазами измученного короля.
Поистине встречи с этой девушкой старый правитель южных земель ждал всю свою жизнь. За шестьдесят шесть лет государь многое оставил за своей спиной. Он храбро сражался и мудро правил, поджигал погребальный костер первой жены и складывал камни на курганах, насыпанных над телами его сыновей, но все это показалась таким незначительным и мелким, в тот миг, когда он впервые заглянул в смарагдовые глаза своей нареченной. Принцесса северного княжества, юная златоволосая дева была прекрасна и холодна, как земли ее далекой родины. Своего супруга она встречала ледяной вежливостью, а сердце государя сгорало в муках любви. Немало он потратил времени на то, что бы зажечь огоньки нежности в ее глазах, но смогла ли она полюбить его...