Заклятие Черного Кинжала - Уотт-Эванс Лоуренс (читать книги онлайн бесплатно полностью .txt) 📗
— Отлично, — сказала Сараи и, повернувшись, увидела молодого человека примерно ее возраста. Честно говоря, она ожидала, что известный эксперт в области магических аномалий окажется значительно старше.
Что ж, возможно, у него есть средства скрыть свои годы — обман зрения, трансформация или заклинание Вечной Молодости. Но у чародея был ужасно застенчивый вид, а Сараи не могла представить себе умудренного жизнью мага, способного на изменение внешности или заклинание Молодости, столь смущенным безо всякой видимой причины. Может быть, это вообще не Тобас?
— Прошу простить меня за сприггана, — произнес молодой человек.
— Вы ни в чем не виноваты, — отмахнулась Сараи. — Маленькие вредители в последнее время объявляются повсеместно.
— Нет, боюсь, это все же моя вина, — стоял на своем гость. — Спригганов породил я. Совершенно случайно. Примерно шесть лет назад одно мое заклинание пошло наперекосяк, и эти твари начали выпрыгивать в Мир. Они таскаются за мною чаще, чем за другими чародеями. Пример тому спригган, вбежавший сюда.
— О… — протянула Сараи, не зная, верить ли ей этому рассказу. Действительно, спригганы появились сравнительно недавно, но чтобы они были порождением неудачного заклинания…
— Да, кстати, я Тобас из Тельвена. Вы, конечно, Леди Сараи… — Окончательно смутившись, он замолчал.
— Я — Леди Сараи, — подтвердила девушка.
— Ах, — сказал Тобас, низко кланяясь в знак почтения.
Затем, отступив в сторону, он пропустил вперед молодую черноволосую красавицу, зеленый бархатный наряд которой уже не мог скрыть беременность.
— Это моя супруга — Алоррия из Двомора, — гордо объявил молодой человек.
Алоррия кланяться не стала, и Сараи заметила серебряную коронку в ее густых волосах. Наверное, аристократка из какого-нибудь Малого Королевства, подумала она.
Не исключено, конечно, что коронка всего лишь проявление претенциозности, а кланяться дамочка не стала из-за округлившегося живота. Сараи не могла определить точнее, так как личного опыта по этой части у нее не было.
Тем временем в дверях возникла еще одна женщина, черноволосая, как и первая, столь же красивая, но чуть выше, стройнее и старше. И если Алоррия была облачена в зеленый бархат, то эта предпочитала красный.
— А это, — представил ее Тобас, — моя вторая супруга, Каранисса с Гор.
— Она волшебница, — вставила Алоррия.
Тобас, подтверждая слова жены, кивнул. Каранисса отвесила поклон.
Сараи поджала губы, но промолчала. Ей доводилось встречать мужчин, имеющих пару жен, а один раз она даже видела эксцентричного немолодого троеженца. Однако подобную практику Министр Следователь не одобряла, мужчин-многоженцев не любила и само многоженство рассматривала как проявление дурного вкуса. А этот чародей не только завел себе двух супруг, но и притащил обеих в Этшар, несмотря на беременность Алоррии.
Черное шелковое облачение Тобаса экстравагантным не было, да и держался он вполне приемлемо… но привозить с собой несколько жен, заявлять, что создал спригганов, и представлять себя экспертом в области магии — нет, от всего этого, по мнению Сараи, разило высокомерием и самодовольством.
Одним словом, Тобас ей не понравился.
— Как я поняла, вас считают специалистом в той области магии, с которой мы сейчас столкнулись? — начала она без всякого предисловия, не желая обмениваться любезностями с неприятным ей человеком.
— Не совсем, — ответил Тобас с едва заметной улыбкой. — Во-первых, мне неизвестно, с чем вы столкнулись. Насколько я понял, какой-то магический клинок нейтрализует любое чародейство. Если так, то кое-что я об этом знаю — я имею в виду явления, нейтрализующие чародейство. Скажу честно, знаю я очень мало, но, видимо, все же немного больше, чем остальные.
— Вот как? — подняла брови Сараи.
Молодой человек высказался очень неплохо — хвастуном он не был, — но Сараи Тобас все равно не нравился.
— И почему же так получилось? — спросила она.
— Можно сказать, что у меня к этой проблеме личный интерес, — начал чародей. — Обстоятельства сложились так, что я унаследовал замок…
— И вовсе нет, — запротестовала Алоррия. — Он был заброшенным.
— Успокойся, Аля, — вмешалась Каранисса, — это почти то же самое, что унаследовать.
— Совсем не одно и то же!
— Заткнитесь-ка, вы обе, — сказал Тобас вовсе не сердито, а как бы обращаясь к дамам с просьбой. К изумлению Леди Сараи, обе женщины послушались, и чародей продолжил:
— Скажем так, я стал владельцем замка, на который во время Великой Войны было наложено заклинание, нейтрализующее любое проявление чародейства, — объяснил Тобас. — Обстоятельства, о которых я предпочитаю не говорить, мешают мне продать или забросить это строение. Я довольно часто бываю в его окрестностях, и все мои магические способности там исчезают. Будучи чародеем, я испытываю от этого серьезные неудобства — очень неприятно чувствовать свое бессилие. Поэтому я начал изучать все, что связано с нейтрализацией чародейства, надеясь когда-нибудь упомянутое заклинание снять.
— Понимаю, — сказала Сараи. — И как далеко вы продвинулись? Что вы узнали об этой своего рода негативной магии?
— Практически ничего, — покачал головой Тобас. — Но я попыток не оставляю. Прежде чем Геремон настоял на том, чтобы я встретился с Мерет и побеседовал с вами, я обсудил с Теллуриноном и некоторыми другими магами вашу проблему. Мне рассказали, что кто-то владеет заколдованным оружием, способным втягивать в себя силы чародейства. И что изучение данной загадки ничего не дало, так как этот предмет обладает абсолютным иммунитетом к чародейству, иммунитетом, настолько сильным, что в его присутствии исчезают все проявления нашего магического искусства.
Сараи недоуменно воззрилась на Тобаса.
— Обычно, — пояснил тот, — ауру чародейства можно найти везде. В воздухе, в лучах света, в земле, но там, где использовался магический клинок или нечто иное, чародейство перестает проявляться должным образом.
— Значит, мы столкнулись с совершенно новым видом магии? — спросила Сараи.
— Не исключено, — ответил Тобас. — Правда, может быть, это некая разновидность чародейства. Я о такой ничего не слышал и подумал, что будет невредно приехать и посмотреть самому.
— Кроме того, нам было очень жаль погибших, — добавила Каранисса. — Нам казалось, что мы просто обязаны что-то сделать.
— Если сможем, конечно, — вставила Алоррия.
— Тобас — чародей, Каранисса — волшебница, — сказала Сараи. — А вы, Алоррия, тоже маг?
Женщина отрицательно качнула украшенной короной головкой.
— Нет, нет. Ничего подобного, — торопливо выпалила она. — Мне просто очень хотелось поехать… Ведь Тобас и мой муж.
Леди Сараи понимающе кивнула. «Интересно, — подумала она, — насколько приятно путешествовать, находясь на шестом или седьмом месяце беременности?» Сараи догадывалась, что за всем этим стоит какая-то неизвестная ей история, но тему развивать не стала. Семейные дела Тобаса из Тельвена Министра Следователя не касались.
— Знает ли кто-нибудь из вас о заговоре, стоящем за этими убийствами? — спросила она. — Или вы интересовались только орудием преступления?
— А разве существует заговор? — с нескрываемым интересом осведомился Тобас. — Я об этом не слышал. Мы прибыли в город всего несколько часов назад, и об этих ужасных преступлениях знаем только со слов членов Гильдии Чародеев. Те, само собой, основное внимание уделяют магической стороне проблемы. Я был бы рад, если бы вы рассказали нам немного больше. Вы догадываетесь, кто организатор?
Сараи с подозрением посмотрела на чародея. Его поведение никак не вязалось с ее первоначальными представлениями о молодом человеке как о высокомерном и невоспитанном самозванце.
— Мы располагаем описанием женщины, которая каким-то образом связана с преступлениями, — сказала она. — В данный момент охранники разыскивают ее приятеля.
— Вы думаете, этот человек сообщит вам, где ее можно найти?