Проклятие Короля драконов (ЛП) - Форд Дж. Келлер (книги читать бесплатно без регистрации .txt) 📗
Она поцеловала его в щеку и ушла.
Картинка изменилась. Он стоял перед алтарем собора в церемониальном наряде. Король Гильдор стоял перед ним с поднятым мечом.
— Трогсдилл Домнал, ты проявил отвагу и честь, защищая не только наш народ в бою, но и слабых и уставших, раненых и обессиленных от врага, желающего разрушать. Ты проявил благородство без гордыни и заслужил свое место среди тех, кто теперь тебя окружает, — его окружили восемь мужчин в форме. — Ты показал свои навыки, проявил добрые качества перед лицом тирании. Властью, данной мне, я именую тебя сэром Трогсдиллом Домналом, рыцарем Хирза и членом королевской стражи.
Меч короля коснулся его плеч и вернулся в ножны.
— Встань, сэр Трогсдилл, и повернись к тем, кому ты поклялся служить.
Мурашки пробежали по рукам Дэвида.
— Сколько тебе было, когда ты стал рыцарем?
— Шестнадцать. Самый юный за историю Хирза и трех королевств.
— Ого. Это нечто.
Трог улыбнулся.
— Есть такое.
Картинка изменилась. Собрание в большом зале. Там были еда, музыка, сотни людей. Трог говорил с герцогами и баронами, но тут женщина постучала его по плечу. Он обернулся.
— Мистерия. Спасибо, что пришла, — он поцеловал ее ладонь.
— Я бы это ни за что не пропустила. Можно на минутку?
— Да, миледи, — он извинился перед гостями и отошел в сторону, где было тише.
— Я хотела поздравить тебя лично. Думаю, ты будешь хорошим рыцарем. И я хотела тебя познакомить, — она вытащила из толпы девушку, похожую внешне на Мистерию. Она опустилась в реверансе, улыбнулась ему, но не отвела взгляда. Не такая, как многие девушки. В ней не было робости. — Сэр Трогсдилл Домнал, поздоровайтесь с леди Гвиндолин, моей младшей сестрой.
Трог смотрел на нее. Слова пропали.
Она подошла к нему и прижала ладонь к его груди.
— Поздравляю с рыцарством. Хотите отпраздновать в тихом месте? Или можно остаться среди скучных людей, выпить больше, наесться и заниматься делами аристократов, которые мы оба не любим?
Трог улыбнулся, щеки покраснели.
— Я был бы рад уйти с вами, миледи, — он взглянул на Мистерию. — Благодарю за доброту, миледи. Если меня будут искать, скажи, что я улетел на луну.
Он взял Гвиндолин под руку, и они пропали в дымке, которая растаяла.
Слеза катилась по щеке Трога.
— Мистерия отдала ей воспоминания на хранение. И она берегла бы их, если бы маги справились с работой. Если бы они защитили Хирз, как просил Гильдор, Бейнсворс не смог бы убить ее!
Он умчался наружу, хлопнув дверью.
Дэвид застыл от резкой перемены настроения. Слова Трога не имели смысла. Он посмотрел на Мангуса.
— Я что-то упустил? Разве маги могли помешать Бейнсворсу убить его жену? Он не был волшебным существом.
Мангус встал и направил палец на Дэвида.
— Лучше держи эту логику при себе. Он это знает, но ему нужно кого-то винить. Иначе он обвинит себя в том, что не был там, не защитил ее. Его сын мертв, и ничто не мешает ему вонзить кинжал себе в сердце. Думаю, понятно, что ему нужно побыть там в тишине. Почему бы тебе не поспать? Мы рано выйдем в путь, — он ушел из домика, закрыв за собой дверь.
Дэвид лежал на кровати лицом к стене, закрыл глаза, думал о Троге и Гвиндолин на празднике в честь его становления рыцарем. Это отвлекало от мыслей о гридах и бое с огромным жутким драконом. Да, этой ночью он был отвлечен, улетел на луну. И это было идеально.
Глава 21
Шарлотта
Шарлотта проснулась в поле. Было холодно. Она была обнажена. Что случилось?
Пашетта подняла голову и ткнула Шарлотту носом.
Шарлотта закричала, не ожидая такого.
— Где я? — заорала она. — Где моя одежда?
«Ты — Нуми, богиня небес. Вещи не обязательны».
— Обязательны, — она села, притянула колени к груди, сцепила ладони за головой. Ужас сковал ее душу. Ее волосы пропали. Все. Сбриты. — Ч-что он сделал со мной? Где мои волосы? — она раскачивалась. — Мне холодно, и нельзя, чтобы он меня такой видел.
«Уже видел, госпожа. Он всех твоего вида такими держит».
— Всех моего вида? О чем ты? — ее зубы стучали.
Пашетта откусила часть усов и протянула Шарлотте.
«Вот. Сплети их, так тебе будет теплее, и ты не будешь такой уязвимой, хотя, уверена, утром он увидит тебя и снимет это с тебя, а меня накажет за это. Я могу лишиться жизни, но я готова на жертву».
— За что он убьет тебя? Он — отчасти Эдрид, — Шарлотта стала сплетать длинные влажные белые волосы, но замерзшие пальцы не слушались.
«Он — многое, госпожа, но не Эдрид».
Шарлотта перестала плечи. Вдруг ей стало плохо.
«Ты заметила его глаза? Они голубые?».
Шарлотта покачала головой.
— Нет. Они бирюзовые и с янтарем.
«У благих и Эдридов нет таких цветов. У них глаза голубые. Светлые и ясные, как лед».
— Но он рассказал мне историю. Поведал все.
«Уверена, он рассказал то, что хотел. То, что знает почти весь Итас. Но это ложь. Принц Веннивер — оборотень другого вида. Эдриды, фейри и эльфы восхищаются Нуми. Мы на все готовы ради твоего вида. Вы даете нам пройти на небеса, когда мы уходим из этой жизни. Вы боретесь за наше право существовать. Нуми все исправляют. Принц Веннивер презирает твой вид. Он — зло. Он из подземного мира».
Шарлотта поежилась и уставилась на Пашетту.
— О чем ты?
«Он собирает Нуми, которых находит».
— Где остальные?
Пашетта моргнула.
«Тут. В поле. Многие были тут много лун, лишились сил. Они лишь ждут смерти».
— Где мы?
«Серебряные острова».
Шарлотта подавила желание кричать. Ужас лишил ее способности бежать. Она огляделась, поле было просторным и зеленым. Эдриды разных размеров ходили вокруг, расправляя крылья под солнцем.
— П-почему они Серебряные?
«Внутри острова из серебра. Металл забирает силы Нуми».
— Мило. И ты принесла меня сюда.
«Он смертельно ранил Хитрила, сбросил его с острова, лишенного шанса полететь, потому что ты задержалась в замке без него. Он бил меня по носу, срывал мою чешую. Те нимби были первой моей едой за недели. Он обещал мне судьбу Хитрила или жизнь в поле нимбов, если я принесу тебя сюда. Я выбрала последнее, надеясь, что ты поможешь нам. Твоя воля сильна. Другие Эдриды и я хотим помочь тебе сбежать. Прошу, госпожа. Освободи нас из этой тюрьмы. Освободи нас, чтобы мы снова жили».
Прошли часы. День стал ночью, ночь — днем. На рассвете Шарлотта закончила самодельное одеяние из усов дракона и надела его. Это было не для бала, но согревало. Она даже оставила немного для шапки, которую водрузила на голову, как корону.
Она оглядела поле, где спали Эдриды. Их были сотни. К сожалению, Пашетты не было видно. Среди драконов ходили другие, как она — мужчины и женщины — но они бродили без цели и мыслей. Зомби.
Она подбежала к первому дракону, где собралась дюжина Нуми. Существо посмотрело на нее и склонило голову.
«Доброе утро, госпожа».
Он был мужчиной, его голос был старше и мудрее.
— Доброе утро, — ответила Шарлотта. — Ты не знаешь, где можно найти Пашетту?
Он отвернутся, опустил голову на лапы и не отвечал.
Она посмотрела на Нуми, надеясь разговорить хоть одного, но они не отвечали. Они смотрели в пустоту, не замечая ничего вокруг… и наготы.
Шарлотта отвернулась, не могла смотреть. Чем больше она думала об этом, тем сильнее злилась. Принца Веннивера нужно было поставить на место. Одно дело забрать одежду, но лишить гордости и достоинства — уже другое. Она должна как-то вернуть им это.
Дракон кружил сверху и пошел на посадку. Шарлотта узнала кривые усы. Пашетта.
Шарлотта подбежала к подруге.
— Вот ты где! Я думала, с тобой что-то случилось. Где ты была?
— Она была со мной, — принц Веннивер вышел из-за Пашетты. Он был, как всегда, безупречно одет, в этот раз в черно-лиловую кожу. Он окинул ее взглядом. — Вот куда делать часть усов. Умно и идеально, учитывая, что мы переезжаем сегодня.