Джарел из Джойри - Каттнер Генри (прочитать книгу TXT) 📗
Глава 6
За спиной женщины-воина раздались шаги, гулко звучавшие на каменных плитах, и она, развернувшись всем телом, встала на одно колено, сжимая в руке рукоятку ножа. Перед ней стоял Аларик. Он не вполне твердо держался на ногах и смотрел на нее сверху вниз, точно в полусне. Его ярко-алая туника была запыленной и грязной, словно он проспал в ней всю ночь на грязном полу и поднялся только сейчас. Он взъерошил волосы, зевнул и снова взглянул на Джарел, словно пытаясь собраться с мыслями и сконцентрировать на ней внимание.
– Я привел твоего коня, – равнодушно произнес он, и его глаза отрешенно скользнули по ее лицу. – Теперь ты можешь уехать.
Джарел изумленно уставилась на него, и ее губы невольно раскрылись в недоверчивой улыбке. Но хозяин замка смотрел на нее невидящим взглядом. Его глаза нашли какую-то точку в пространстве и застыли на ней, словно Аларик вглядывался в какое-то приятное воспоминание, а Джарел для него попросту не существовала. Этот взгляд придавал его лицу невероятно безмятежное выражение.
– Н-но… – Джарел удивленно моргнула и показала шкатулку, ради которой она рисковала жизнью. Он снова попытался сосредоточиться, но довольно безуспешно. Во всяком случае, он успел лишь равнодушно сказать:
– Ах, это! Забери ее.
– Ты… ты знаешь, что это такое? Я думала, вы хотите…
Он пожал плечами.
– Я не мог объяснить тебе прошлой ночью, чего мы хотели от… Андреда. Поэтому я и сказал тебе, что мы искали сокровище. Это было тебе понятно. Но что касается этой дрянной маленькой шкатулки – я не знаю и не желаю знать, что в ней находится. Я получил нечто гораздо большее…
И его глаза вновь затуманились, воспоминанием. Он уставился в какую-то ему одному видимую точку.
– Тогда почему вы… спасли меня?
– Спасли тебя? – Он рассмеялся. – Да мы и не думали ни о тебе, ни о твоем сокровище этой ночью. Ты выполнила свою роль – теперь ты свободна.
– Выполнила… какую роль?
Помолчав еще мгновение, он сделал над собой усилие и вынырнул из своего полусна, чтобы ответить:
– Ты сделала то, для чего мы держали тебя здесь, – вызвала Андреда и отдала его в нашу власть. Твое счастье, что собаки учуяли, что тут происходило после того, как ты освободилась и встретилась с его духом в одиночку. И наше счастье тоже. Я думаю, что Андред не появился бы даже для того, чтобы забрать тебя, если бы он почувствовал наше присутствие. Не сомневайся – он боялся нас, и на то были причины.
Джарел долго молча смотрела на него. По ее спине пробежали мурашки, но, совладав наконец с собой, она спросила дрожащим шепотом:
– Кто вы?
Какое-то мгновение после этого вопроса она даже надеялась, что не услышит ответа. Однако он улыбнулся, и внутреннее уродство опять отчетливо проступило на его лице.
– Охотники за бессмертием, – спокойно ответил он. – Мы пьем бессмертие, когда мне удается найти его… Мы с моими людьми охотимся за теми темными силами, которыми обладают духи неистовых мертвецов, и иногда нам приходится путешествовать между пирами. – Он опять взглянул куда-то в прошлое. Продолжая смотреть куда-то, куда не было доступа ее взгляду, голосом, какого она до сих пор от него не слышала, он пробормотал: – Ни один простой смертный, не пробовавший этого, не в состоянии понять восторга, в который приводит этот напиток… бессмертия такого сильного духа, каким был дух Андреда… этого чувства черной силы, вливающейся в тебя, в сокровенные глубины твоего существа, а ты впускаешь в себя эту силу, и она укрепляет тебя, когда ты ее пьешь… чувствуешь… темноту, разливающуюся по всем твоим жилам, и это слаще любого вина, и куда крепче… Напиться бессмертия – радость, которую почти невозможно перенести.
Глядя на него, Джарел ощутила странный холодок в груди, и этот холодок пробежал по всему ее телу. Сделав над собой усилие, она отвела взгляд от его лица. Восторг, которым светились глаза Аларика, показался ей чем-то непристойным. Она не в силах была больше выносить это зрелище, даже так, через его слова и взгляд. Она поднялась на ноги, сжимая в руке заветную шкатулку и старательно не глядя ему в глаза.
– Тогда позволь мне уйти, – сказала она тихо, с непонятным самой себе смущением, словно ей довелось подсмотреть что-то непристойное и гадкое. Аларик взглянул на нее и улыбнулся.
– Ты свободна, – произнес он, – но не теряй времени на то, чтобы вернуться сюда с людьми и отомстить нам за то, что мы воспользовались твоей силой. – Его улыбка будто стала еще шире при виде ее легкого замешательства – ведь у нее действительно мелькнула такая мысль. – Теперь нас ничто не удерживает в Чертовой обители. Сегодня же мы исчезнем отсюда – отправимся на новые поиски. Но вот что я тебе скажу, прежде чем ты уйдешь, – мы твои должники. Ведь если бы не ты, едва ли дух Андреда оказался в нашей власти. И помни о моем предупреждении, госпожа.
– О чем ты? – Джарел быстро взглянула на него и опять потупилась. Она не могла смотреть в его глаза, даже собрав всю силу своего духа. – О каком предупреждении ты говоришь?
– Не открывай шкатулку.
И прежде, чем она набралась духу спросить о чем-то еще, он рассеянно улыбнулся и, отвернувшись, позвал своих людей. Джарел услышала шорохи и вздохи – это начали просыпаться те, кто лежал вокруг нее на полу. Еще мгновение она постояла, потом повернулась и вышла во двор вслед за Алариком…
Джарел ехала назад той же узкой и извилистой мощеной тропой, проложенной среди болот, и над ней поднимался рассвет. Она была похожа на всадницу из миража между голубым небом и голубой водой окон. Позади нее темнели очертания Чертовой обители – замок словно плыл над болотом, отражавшим голубое небо. По дороге она вспоминала.
Вихрь неистовой ярости, из которого ей удалось этой ночью выхватить эту шкатулку… могущество и ужас той силы, которая так долго охраняла свое сокровище… что же могло таиться внутри? Что-то похожее на Андреда? Аларик мог и не знать этого в точности, однако он мог догадываться… Его предупреждение все еще звучало в ее ушах.
Какое-то время она ехала, склонив голову и сдвинув брови, но вскоре на алых губах владелицы замка Джойри заиграла легкая улыбка. Ну что ж, она достаточно настрадалась из-за Гая Гарлотского, однако теперь ей пришло в голову, что нет нужды разбивать в кровь его красивое самоуверенное лицо рукоятью меча. Нет… Теперь у нее есть великолепное орудие возмездия…
Она отдаст ему маленькую, окованную железом и обитую кожей шкатулку.