Белый Волк - Геммел Дэвид (читать книги полные TXT) 📗
— Скилганнон предал меня. Он уехал без разрешения королевы, дезертировал из армии, похитил оружие, которому нет Цены. По-твоему, все это следует оставить безнаказанным?
— Я свое слово сказал, ваше величество.
— А ты, Аскелус?
— Вы наша королева. Тот, кто вам подчиняется — добрый вассал, кто не подчиняется — предатель. Все очень просто, Скилганнон вам не подчинился. В вашей воле осудить его или простить. Я всего лишь солдат, и не мне советовать вам в таком деле.
— Ты убил бы его, получив от меня такой приказ?
— Не задумываясь.
— Но сделал бы это с тяжелым сердцем?
— С великой грустью, ваше величество.
Джиана отпустила обоих и приняла ожидавших ее советников. Поговорив с ними и подписав несколько бумаг, она позвала к себе Эмпаро, слепого арфиста,
Он был уже стар, но она, слушая звуки музыки и его красивый голос с закрытыми глазами, представляла его себе юным красавцем с золотыми кудрями. Жаль, что нельзя вернуть ему молодость, и уложить его в свою постель, и забыть на время о человеке, чей образ не оставляет ее ни наяву, ни во сне.
Лежа на кушетке и отдаваясь музыке, она вспоминала Скилганнона в тот день, когда отправилась из его дома на рынок. Он был тогда совсем еще юн, на пороге своего шестнадцатилетия. На его красивом лице застыла тревога, а ей хотелось прижаться к нему и поцеловать крепко стиснутые губы.
Но она не сделала этого, а ушла, зная, что он будет смотреть ей вслед, пока она не свернет за угол.
Джиана вздохнула. Завтра она прикажет убить его — может быть, когда он умрет, она перестанет грезить о нем.
ГЛАВА 11
Скилганнон вернулся в «Красный олень» после полуночи. Таверна почти опустела. Друсс все еще сидел за столом, Диагорас спал на полу рядом с ним. Чуть поодаль тихо пили два вагрийских офицера с белокурыми косами, и старый волкодав шастал между столами в поисках объедков.
— Здорово, паренек. — Язык у Друсса слегка заплетался. Скилганнон посмотрел на бесчувственное тело Диагора-са. — Беда с молодежью— пить не умеют. Черт, надо, однако, воздухом подышать. — Друсс, опершись на стол, поднялся и тут же плюхнулся обратно. — С другой стороны, и здесь тоже неплохо.
— Давай помогу, — предложил Скилганнон.
— Я сам, — отрезал Друсс, испепелив его взглядом. Старик снова встал, пошатнулся, добрался до двери и вышел на улицу.
Скилганнон последовал за ним. Воин, постанывая, тер себе глаза.
— Ты как, ничего?
— Пока не моргаешь, все в порядке. Надо бы освежить голову. — Поблизости стояло корыто, из которого поили лошадей. Друсс двинулся к нему и по дороге сшиб вагрийского офицера, который как раз выходил. — — Виноват, — буркнул воин, проходя мимо.
Вагриец вскочил, оглядел плащ, перемазанный лошадиным навозом, и напустился на Друсса с руганью.
— Не шуми так! — взмолился тот. — Голова раскалывается. Говори потише.
— Потише?! Ах ты старый пропойца, олух дрензйский! — Я, может, и пьян, зато дерьмом от меня не пахнет. Это что, новая вагрийская мода?
Этого вагриец уже не стерпел и засветил Друссу левой прямо в скулу. Он был крупный, плечистый малый, и Скилганнон сморщился, когда удар пришелся в цель. За ним последовал второй, справа, но этот цели уже не достиг. Друсс перехватил руку вагрийца и кинул его в лошадиное корыто.
— Иди-ка смой с себя грязь.
Тут на подмогу подоспел второй вагриец. Друсс ухватил его одной рукой за горло, другой между ног, поднял над головой и побрел со своей ношей к краю пристани.
— Друсс! — заорал Скилганнон. — На нем кольчуга. Ты утопишь его!
Воин помедлил и поставил вагрийца на ноги.
— Ладно, паренек. Союзников топить и верно негоже. Первый офицер, выбравшись из корыта, схватился за нож, но тут из таверны появился щуплый хозяин.
— Это что же такое? — осведомился он. — Драка? У меня в заведении?
— Дракой это нельзя назвать, Шивас, — с улыбкой заверил Друсс. — Так, позабавились малость.
— Ну так забавляйтесь в другом месте. Тут я потасовок не потерплю. Никаких исключений, даже для тебя, Друсс. И что прикажешь делать с офицериком, который спит у меня на полу? Если останется на ночь, пусть платит, как все прочие постояльцы.
— Запиши это на мой счет, Шивас.
— И запишу, будь уверен. — Трактирщик сердито оглядел всех четверых и ушел в дом.
Офицеры удалились, не сказав больше ни слова.
— Странный народ эти вагрийцы, — заметил Друсс. — Лезут в драку из-за всякого пустяка и насмерть готовы биться — ничем их не проймешь, хоть бей, хоть режь. Но стоит Шивасу пригрозить, что он лишит их кормежки, и они становятся смирнехоньки.
— Как твоя голова? — усмехнулся Скилганнон.
— Просвежилась, парень, — как раз то, что мне требовалось. — Друсс зевнул и потянулся. — Теперь соснуть бы, и совсем хорошо.
Из мрака вышла фигура — женщина, Гарианна.
— К обеду ты малость запоздала, девочка, — сказал ей Друсс, — но ты можешь заночевать в моей комнате, а утром я угощу тебя плотным завтраком.
— Мы очень устали, дядюшка, но спать нам пока еще рано. Старуха хочет видеть вас обоих. Мы можем отвести вас к ней.
— Я ее видеть не желаю, — заявил Скилганнон.
— Она знала, что ты это скажешь. Ей известно, где находится храм, который ты ищешь, и еще что-то, очень важное для тебя. Она велела мне передать тебе это. — Девушка, пошатнувшись, ухватилась за поручни у края пристани, и Друсс едва успел подхватить ее на руки. Она приникла головой к его груди.
Скилганнон открыл перед ними дверь в таверну. Друсс, пройдя мимо храпящего Диагораса, поднялся с девушкой наверх, в снятую им комнату. Там стояли три кровати. На одной спал Рабалин, на другую Друсс уложил Гарианну. Девушка застонала и попыталась встать.
— Лежи, девочка, лежи. Старуха вполне может обождать часок-другой. — Друсс откинул с ее лба золотистую прядь. — Отдыхай. Твой старый дядька с тобой. Поспи. — Он укрыл ее одеялом, и она с улыбкой смежила веки.
Друсс, посидев намного рядом с ней, встал и сделал знак Скилганнону. Они снова спустились вниз.
— Что с ней? — спросил Скилганнон.
— Все будет хорошо, когда она отдохнет немного. Что известно тебе о Старухе?
— Слишком много и слишком мало. Раньше я не верил, что зло безобразно. Мне часто встречались чудовища в облике красивых людей. Но Старуха столь же зла, сколь уродлива.
Друсс помолчал немного.
— Пожалуй. Но это она помогла мне вернуть мою жену из царства мертвых.
— Бьюсь об заклад, она потребовала чего-то взамен.
— Да. Ей нужен был демон, заключенный в моем топоре. Она, как я узнал позже, хотела перевести его в меч, который ковала для Горбена.
— И ты отдал ей этого демона?
— Отдал бы, да тот сам вышел из Снаги, пока я блуждал в Пустоте.
— Ты пойдешь к ней?
— Я в долгу у нее, а долги я привык платить. Они помолчали, и Скилганнон спросил:
— Каким образом она вернула твою жену обратно?
— В другой раз, паренек. При одной мысли о Ровене мне становится тяжело. Скажи-ка: это Старуха ковала мечи, которые ты носишь?
— Да.
— Так я и думал. Остерегайся их. Ее изделия — не простая сталь. Чувствуешь ты их зов?
— Нет, — ответил Скилганнон резко. — Это самые обыкновенные мечи. — Друсс смотрел ему в глаза, не отводя взгляда, и Скилганнон не выдержал первым: — Да, они зовут меня. Они хотят крови. Но я могу ими управлять — вот как сегодня.
— Ты сильный. Им понадобится время, чтобы влезть тебе в душу. Это Старухин меч свел с ума Горбена. И у ныне покойного тантрииского короля тоже был такой.
— Что же ты посоветуешь? Избавиться от них?
— Мой совет тебе ни к чему, паренек. Ты сам сказал, что Старуха зла, и эти мечи — отражение ее сердца. Для королевы-колдуньи она тоже сделала оружие?
— Да, нож. Джиана говорила, что он позволяет ей видеть, вещи в их истинном свете.
— Он дает ей не только это. Я подремлю вот тут, у огня, и тебе тоже не мешало бы отдохнуть.