Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » По слову Блистательного Дома - Гаглоев Эльберд Фарзунович (читаем бесплатно книги полностью .TXT) 📗

По слову Блистательного Дома - Гаглоев Эльберд Фарзунович (читаем бесплатно книги полностью .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно По слову Блистательного Дома - Гаглоев Эльберд Фарзунович (читаем бесплатно книги полностью .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Так что утром следующего за ознакомительной пьянкой дня ваш покорный слуга активно поражал воображение нашего топороносного знакомца означенными выше трюками. Ему очень понравилось. Особо его умилил фокус, выполнение которого меня ежеразно приводило в душевный и телесный трепет. Заключался этот фокус в следующем. Надо воткнуть бастард в мишень. Она небольшая, с ладонь размером, размещается на дереве на высоте примерно трех с половиной метров. Сложность заключается лишь в том, что ветви дерева Тивас путем своих магических экзерсисов заставляет активно двигаться. И упражнение, как вы понимаете, надо проделать... Правильно. На полном скаку. В прыжке. Меч бросать нельзя. Как утверждает вождь и учитель, это единственный метод поражения неоднократно упомянутых вагигов. Однако после единственной встречи с реальным представителем этого загадочного племени методика эта вызывала у меня серьезнейшие сомнения. Но спорить с наставником не стоило, умение всякое может пригодится.

Выдернув из жесткого тела лесного великана меч, я вдел его в ножны и, взгромоздив свое измученное тело в седло, подъехал к благодарным зрителям. Тивас смотрел на меня по-доброму. Как дедушка Ленин.

– А каково умение, бытующее на твоей родине, Унго?

– Вы хотите, чтобы я показал вам свое смертоносное умение? Я рад, – и свеженанятый легким пинком бросил Хайгарда вперед.

В пару секунд преодолел небольшой луг и врезался в стену деревьев. Как Унго выдернул из креплений свою алебарду, я не видел, но видел, как с шумом и грохотом стали валиться пообок деревья почти с телеграфный столб толщиной, срезанные чисто, как лоза для рубки. Описав небольшой круг и выполнив план по лесозаготовке среднего леспромхоза, Унго вбросил алебарду в крепления и одним прыжком оказался на земле с Брунгильдой в руках. Несколько флягов, и он уже опять у деревьев взвился в воздух, и средней толщины деревце начало заваливаться, срубленное одним страшным ударом, а Унго заметался, как смазанная жиром молния, среди ветвей падающего дерева, в неимоверных прыжках отсекая одну ветвь за другой. На стволе осталось две или три ветви, когда дерево таки упало наземь, а наш героический фавор уже стоял в нескольких шагах. Секиру он держал параллельно земле. Громкий щелчок – и верхняя ее часть вместе со страшными полукружьями лезвий, разматывая тонкую цепь, устремилась к одинокому дереву метрах в восьми от бенефетанта и с громким чмоком прошибла его насквозь. Резкая волна по цепи – и дерево с грустным треском раскалывается, а секира с визгом рубит жестчайший кустарник, продираться сквозь который пожелать можно только врагу. Пролетая между двух молодых деревьев, каким-то странным образом почти перерубает оба так, что они остаются висеть только на тонюсеньких лоскутьях коры, походя разваливает крепкий пень и, содрав старое гнездо с дерева, успокаивается в руках у счастливого обладателя чудной игрушки.

– Охренеть, – высказал я общее мнение.

В китайских фильмах я видел кудесников, демонстрирующих искусство гибкого копья, но там был такой маленький остренький наконечничек, а наш кунфуист, пожалуй, особо не напрягаясь, и тяжеловооруженного воина развалит.

Тивас кашлянул.

– А как это называется?

– Смертоносное умение, – удивленно глянул на него Унго. – Нас учат этому с раннего детства.

– А Брунгильда?

– У каждого дома свои секреты, скрытые от чужих, но теперь достойный Саин – мой фавор. И знать он должен мое умение. С помощью наших звенящих сестер мы легко взбираемся на кручи и на стены. За то особо ценимы аладаром. Люди нашего дома берут крепости. Нет нам равных и в их обороне.

– А как же... – И я указал на алебарду.

– Это умение любого окола. Мало кто устоит против фаланги роардов. Однако, когда строй рассеян, врагов надо убить как можно больше.

– Слабо представляю себе воинство, могущее удержать атаку даже полусотни таких как вы, Унго.

Унго слегка смутился.

– Есть враги, что могут выстоять.

Мне совсем не захотелось знакомиться с этими врагами.

– Большая честь противостоять околу на роарде, еще большая – победить его, – воздев палец над головой, выдал очередной афоризм Унго. – Однако умелый окол хорош и без оружия. – И закрепив Брунгильду в зажиме на спине Хайгарда, он отошел от нас на пару шагов.

Резко хлопнул и превратился в вихрь ударов, атак и уходов. В его движениях не было змеиной гибкости кунфуеров, жесткого напора каратеков, медвежьей жесткости русбоя. Это могло напомнить летающих тэквандистов, если не было бы столько артистично. Унго изредка отталкивался от земли, все остальное время проводя в воздухе. Дяденька в полтора центнера весом, без какой-либо закономерности размахивающий конечностями, мог бы показаться комичным, если бы не стонущий под страшными ударами воздух, если бы не неуловимые смазанные движения, завершаемые жесткой фиксацией, если бы не непредсказуемые продолжения атак, если бы не лихие удары из абсолютно невероятных положений в не менее невероятных направлениях.

Дыхание воздушного акробата почти не сбилось, когда он в пару флягов оказался рядом с нами.

– Окол должен уметь биться и на расстоянии. – И с этими словами достал из очередной складки на своем транспортном средстве небольшой арбалет.

Изящной игрушкой смотрелся тот в мощных ручищах товарища фавора до тех пор, пока, резко защелкав, не выпустил с десяток коротких толстых стрелок, почти по оперение засевших в древесине нестарого дерева метрах в сорока от нас почти идеальной линией.

Опасный у нас был спутник. Весьма опасный.

Да собственно, и ситуевина у нас была такая. Не будешь опасным – сам дурак. Как говорят в американской морской пехоте: «Будешь выглядеть как пища – тебя съедят». Друг же наш если и выглядел как пища, то уж весьма-таки экзотичная. Что-нибудь, но обязательно в глотке застрянет.

– Это тоже умение каждого окола? – позволил себе проявить любопытство Тивас.

– Жаль, но не каждого. Оружие это весьма дорогое. Зовется голкас. Ваш соратник получил его из рук самого аладара. Как один из лучших. У обычных околов оно стреляет лишь раз. Затем требует перезарядки. И не все владеют им столь умело, – без лишней скромности закончил Унго. – Иначе никто бы не смог противостоять воинам аладара, – с легкой грустью добавил он.

«Да, не все так просто у вас, дружище», – подумалось мне.

Порадовали мы друг друга нашими талантами, собрались и поехали навстречу свершениям.

Ближе к полудню равнина сморщилась холмами, и ехать нам пришлось уже с большей опаской, кто ж его знает, что там за следующим взгорком.

Нашего нового спутника интересовало совершенно все. «Что здесь произрастает?», «Сколь многочисленны селяне?», «Плодородны ли земли?», «Сколь много селяне отдают владеющим оружием за защиту от недобрых людей и злой нечисти?», «Оружны ли селяне и владеют ли знанием о военном строе?» На все эти вопросы он получал подробнейшие ответы от нашего чернокожего информатория. Насколько я понял, существовала здесь любопытнейшая социальная организация, чего-то схожего в истории моей родной реальности не имевшая. Что-то совершенно идеальное. Идеальные крестьяне, идеальные лендлорды, даже разбойники и те вполне идеальны. Героические отцы-утописты могут отдыхать. Их модели бытия рядом с тем, что здесь расписывает добрый дядя Тивас, просто бандитский Гарлем какой-то. Все довольны и всем хорошо. Я так напрочь не могу понять, как в этом мире, похожем на наидобрейший компьютерный квест, мог появиться какой-то парнокопытный гад, который умудрился затеять всю эту бучу. Пока еще у меня не было возможности пообщаться с аборигенами, владеющими свежей информацией, но то, что я слышал от Тиваса, а ему мне пока нет никаких оснований не доверять, говорило за то, что это действительно чрезвычайно выверенный, жестко, возможно даже искусственно, сбалансированный социум. В макросоциологии я, честно говоря, слабоват, но неприличное количество фантазийных произведений, прочитанных вашим покорным слугой, заставляют сделать грустноватый вывод. В каждом идеальном или хотя бы стремящемся к идеалу обществе может найтись индивидуум или группа таковых, которым не нравится существующее положение вещей. Так, скорее всего, получилось и здесь. Слишком мало информации для того, чтобы делать какие бы то ни было выводы.

Перейти на страницу:

Гаглоев Эльберд Фарзунович читать все книги автора по порядку

Гаглоев Эльберд Фарзунович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


По слову Блистательного Дома отзывы

Отзывы читателей о книге По слову Блистательного Дома, автор: Гаглоев Эльберд Фарзунович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*