Пятое кольцо - Грэм Митчелл (читать полностью бесплатно хорошие книги txt) 📗
Оуэн открыл рот, чтобы что-то сказать, но не произнес ни слова. Его глаза округлились. Он резко втянул в ноздри воздух, почувствовав, что кинжал подался вперед. Отпустив руку Лары, матрос медленно поднялся и сделал шаг назад, а затем поспешно ретировался к своим приятелям. Когда он уселся на свое место, они что-то сказали ему, но в ответ он лишь покачал головой, схватил со стола стакан и залпом выпил.
Менестрель уже почти допел балладу, в которой описывались приключения принца Тэлбота на острове Кальдерон, когда появился Эйкин. Лара засунула кинжал обратно в рукав платья и поднялась ему навстречу.
– Все в порядке? – спросил Эйкин.
– В полном, – ответила Лара и взяла его под руку.
19
Элбертон, «Ничейная Гостиница»
Из кухни вышла женщина приятной наружности, увидела Эйкина и Лару и быстрыми шагами подошла к ним. Ее длинные темно-каштановые волосы были заплетены в косу. Лара решила, что женщине уже за сорок. На ней была куртка из зеленой замши, надетая поверх темно-красного платья, которое неприметно обтягивало ее стройную фигуру. Светло-карие глаза приветливо взглянули на посетителей.
– Извините, пожалуйста, – произнесла она, протягивая им руки. – Я сегодня что-то ужасно рассеянна. Меня зовут Сита Вудолл. Я здесь хозяйка. Что вам угодно?
– Эйкин Джибб из Эшфорда, а это – моя двоюродная сестра Лара. Мы хотели бы переночевать у вас, а заодно перед сном поужинать.
– Из Эшфорда? Бог ты мой, но ведь это же страх как далеко, – ответила хозяйка, внимательно всматриваясь в Эйкина. – Не часто к нам оттуда приезжают… Я прикажу кому-нибудь из служанок немедленно принести вам закуску, или вы хотите сначала осмотреть комнаты?
– Нет, – сказал Эйкин, – закуска – это звучит слишком заманчиво…
– А я так целую неделю просто мечтала о том, чтобы помыться в горячей воде, – перебила его Лара с застенчивой улыбкой.
Эйкин так и не успел изложить свои соображения о заманчивости закуски.
– Конечно, бедная моя! Немедленно провожу вас наверх. – Но, заметив разочарование на лице Эйкина, хозяйка добавила: – Я прикажу Эффи принести вам еду прямо в комнату, да еще подогретые полотенца.
Это обещание успокоило Эйкина, и он послушно пошел по лестнице за Ситой и Ларой. Проходя мимо стола, за которым сидели матросы, девушка улыбнулась Оуэну, но он поспешно отвел глаза.
– Вы, значит, из Эшфорда, – уточнила хозяйка. – А зачем вы отправились в Элбертон?
– Мы едем в Баркору навестить мою сестру. У нее недавно ребенок родился, – ответила Лара. – Отец не позволил, чтобы я путешествовала в одиночку, и попросил братца Эйкина поехать со мной. Кстати, мой дядя со своими тремя сыновьями должны с нами встретиться завтра.
– Еще четверо? – Сита остановилась и нахмурилась, быстро подсчитывая что-то в уме. – Да… наверное, для них тоже место найдется, если они согласятся спать по двое в одной кровати.
– Согласятся, согласятся, мы все очень дружны, – заверила хозяйку Лара.
Эйкин искоса взглянул на нее, но не проронил ни слова.
Поднявшись на второй этаж, владелица постоялого двора повернула направо и открыла вторую дверь:
– Вот это будет ваша комната, мастер Джибб. Надеюсь, вам будет удобно. Как только я устрою вашу сестрицу, я пришлю к вам кого-нибудь с лоханью и горячей водой. И конечно, ужин тоже принесут, – поспешила добавить Сита.
– Большое спасибо. Больше мне ничего и не нужно! – ответил Эйкин. – Спокойной ночи.
Когда он закрыл за собой дверь, женщины переглянулись, обменялись мимолетной улыбкой и пошли дальше по коридору.
Комната Лары оказалась просторнее, чем она ожидала. На окнах висели красивые белые занавески, у стены стоял комод. В углу помещался небольшой письменный стол. На полу стояла великолепная медная ванна с ножками в виде львиных лап, а рядом – очень уютная на вид кровать. Окно, составленное из разноцветных стекол в свинцовом переплете, повторяло узор большого окна общей залы.
Лара выглянула на улицу и увидела поблескивавший в лунном свете Рузелар. Вдалеке виднелась и пристань, о которой рассказывал Эйкин. Высокие мачты кораблей плавно покачивались из стороны в сторону.
– Боюсь, что в этот поздний час я ничего не смогу вам предложить, кроме супа, хлеба и чая, – извиняющимся тоном произнесла хозяйка. – Но суп очень вкусный, хоть мне и не пристало его расхваливать. Может, удастся и пирог с яблоками испечь.
– Это было бы чудесно! – радостно воскликнула Лара: она только теперь ощутила, как сильно проголодалась.
– Вы много времени провели в пути, милая моя? – спросила Сита, когда Лара села на кровать, чтобы узнать, мягко ли будет спать.
– Гм… чуть больше недели, – ответила девушка и тут же пожалела о своих словах – ведь она понятия не имела, на каком расстоянии от Элбертона находится Эшфорд!
– Понятно. Как вы думаете, ваш… двоюродный брат будет доволен таким же меню?
В голосе Ситы Вудолл вдруг послышалось такое сочувственное понимание, что Лара взглянула не нее повнимательнее. Женщина спокойно посмотрела прямо в глаза девушке. Обе надолго замолчали.
– На самом-то деле мы не из Эшфорда, – произнесла наконец Лара. – А Эйкин мне не двоюродный брат.
Хозяйка вопросительно приподняла брови, продолжая по-прежнему улыбаться:
– Это мне сразу стало ясно, моя дорогая. В нашем деле лица нужно хорошо помнить, а мастер Джибб, если я не ошибаюсь, был подмастерьем в гильдии серебряных дел мастеров несколько лет тому назад. Он не так уж переменился с тех пор – подрос, конечно, и повзрослел, но не узнать его невозможно! Если я не ошибаюсь, родом он из небольшого городка… как же он называется? – Она нахмурилась, вспоминая.
– Девондейл, – подсказала Лара. – Извините, что мы вас обманывали.
– Девондейл, – повторила Сита, удовлетворенно кивнув. – Верно! На самом-то деле обмануть вам меня не удалось, но все равно спасибо, что правду сказали.
– А как вы поняли, что мы вас обманываем? – смущенно спросила Лара.
– По многим признакам, – ответила Сита Вудолл, расстилая постель. – Во-первых, в вас обоих не заметно никакого семейного сходства; во-вторых, говорите вы без акцента северян. А почти всех, кто родом из Эшфорда, можно сразу признать по произношению.
– Извините, – повторила Лара. – Дело в том…
– Не сомневаюсь, что у вас есть основательные причины, особенно если вы решились ехать по нашим дорогам ночью. Не опасайтесь ничего: какую бы вы мне тайну ни доверили, от меня ее никто не узнает.
– Я вам верю, мэм, – сказала Лара.
– Мой покойный муж всегда говорил, что хозяева постоялых дворов должны себя вести как врачи, когда дело касается секретов их клиентов.
– О, – сочувственно протянула девушка при слове «покойный».
– Он умер несколько лет тому назад от чумы, по пути в Верано, – сообщила Сита, – и с тех пор постоялым двором занимаюсь я одна. Когда Эффи принесет горячую воду и ваш ужин, пусть она заберет ваше платье и хорошенько почистит. А теперь повернитесь ко мне спиной – я вам помогу расстегнуть пуговицы. У вас есть одежда на смену?
– Еще одно платье есть, – ответила Лара, поворачиваясь спиной к Сите; та принялась расстегивать пуговицы на платье девушки.
В дверь постучали.
– Войдите, – крикнула Сита.
Дверь отворилась, и в комнату вошел мужчина лет на десять старше Лары. Она узнала в нем человека, который отвел их лошадей в конюшню. В одной руке он нес ее мешок, а в другой – большое ведро с горячей водой, от которой поднимался пар.
– Спасибо, Вилл. Положи вещи на комод, пожалуйста. – Мужчина кивнул и поставил ведро на пол. Он взглянул на Лару глазами, не оставлявшими ни малейшего сомнения в его чувствах. Положив мешок на комод, он отвесил нечто вроде поклона и удалился, закрыв за собой дверь. Сита проводила его глазами и вздохнула:
– Может, напрасно я его наняла. Будьте с ним поосторожнее. – В ответ на невысказанный вопрос Лары она пояснила: – В это время года хорошего слугу нанять не просто – иногда приходится довольствоваться тем, что волны выбрасывают на берег. А теперь, с вашего позволения, я отправлюсь на кухню – позабочусь о вашем ужине, а служанка тем временем принесет вам еще воды.