Мистер Понедельник - Никс Гарт (читать книги бесплатно полностью txt) 📗
Всюду слышались разговоры, смех, всяческий шум… раздававшийся в том числе и прямо у Артура над головой. Там проносились туда и сюда целые стаи крылатых жителей Дома, являвших собой весьма странное зрелище в нарядах викторианской эпохи, дополненных крыльями. Иные из них взлетали весьма высоко, но Артур сразу заметил, что к самому кратеру они не приближались.
А вообще-то все вместе здорово смахивало на карнавал. В отличие от Крытого Атриума, где все хотя бы притворялись, что заняты делом, здесь единственное дело состояло в ожидании, и посему Жители развлекались как умели, заботясь лишь о том, чтобы не потерять номерки. На взгляд Артура, они выглядели и вели себя совершенно как люди (он, кстати, про себя и называл их «людьми»): читали, двигали фишки по доскам, резались в карты, фехтовали, жонглировали, что-то писали, занимались какой-то странной гимнастикой, пили чай, ели пирожные и оладьи… И кое-кто пристально смотрел на Артура.
Артур, в свою очередь, присмотрелся к этому последнему. Ему сразу померещилось нечто знакомое в его осанке, хотя он мог бы поклясться, что никогда раньше не видел его. Этот житель был одет в подобранные но тону бледно-розовые пиджак, жилетку и брюки, и у него были длинные вислые усы.
Поймав взгляд Артура, житель в розовом втянул голову в плечи и задом, задом убрался в толпу. Это-то движение его и выдало.
— Правуил! — вырвалось у Артура. — По-моему, это был Правуил! Тот самый, из Угольного Подвала…
— Шпион! — зарычало Волеизъявление. — Быстро поворачивай вправо и скорее к малиновой палатке с золотым шаром на центральном шесте! Видишь ее?
Артур кивнул и быстрым шагом двинулся к цели.
— Правуил, между прочим, говорил, будто работает на Заката… — заметил он, пробираясь в толпе.
Сьюзи не отставала от него.
— Может, и так, — проворчало Волеизъявление. — Однако осторожность не помешает. Когда войдешь в малиновую палатку, сверни влево, пройди по проходу к задней двери и снова выйди наружу. Мы окажемся в проходе между составленными ящиками.
Внутри палатки оказалось, во-первых, темно, а во-вторых, полным-полно всяких занавесей и матерчатых перегородок. Артур свернул влево и пошел вдоль стены. Краем глаза он заметил нож, поблескивавший у Сьюзи в руке, и мимолетно задумался, где она могла его найти.
— Надеюсь, — шепнул он через плечо, — нож тебе не понадобится!
Палатка оказалась большая: размером с цирк шапито. Снаружи она такой обширной не выглядела.
Сьюзи посмотрела на свой нож.
— Это просто чтобы прорезать стенку палатки, если приспичит, — объяснила она. — Самый быстрый путь наружу… А Жителей резать все равно без толку. Поранить поранишь, но не более!
— Тихо! — сказало Волеизъявление. Правда, говорило оно громче, чем они двое, вместе взятые, так что смысла предупреждения Артур не уловил. Или в облике нефритовой лягушки Волеизъявление само себя как следует не слышало?
Как оно и обещало, на задах палатки обнаружился узкий проход между двух высоких, шаткого вида стен, образованных нагромождением ящиков. Каждый был по размеру как старинный ящик для чая, и здесь их были тысячи. Весьма неустойчивые ряды деревянных коробок вздымались вверх футов на двадцать, если не на все тридцать. Артур рассмотрел надписи, сделанные под трафарет: «Цейлонский высшего качества» и «Высокогорный Димбола». Были и другие надписи, которые он не смог разобрать, пока не коснулся спрятанного в кармашке Ктюча. Тогда странные письмена начали послушно расплываться, превращаясь затем в обычные английские буквы. Надписи, правда, были еще те. Например, «Терзикон марилор блэкуотер» и «Оггдрштли № 3». Таких вещей на чайных ящиках в родном мире Артура совершенно точно никогда не писали. А если и писали, то уж не чай туда был насыпан!
— Награблено во Второстепенных Царствах, — неодобрительно заметило Волеизъявление. — Лишнее свидетельство незаконных вмешательств, творимых мистером Понедельником!
Между тем проход, ограниченный ненадежными стенами, упирался непосредственно в склон вулкана. В серую застывшую лаву. Подойдя, Артур потрогал твердую прохладную поверхность и спросил:
— Так, а дальше что?
— А дальше ты отдашь мне Ключ, — раздался откуда-то сверху очень знакомый голос. — Иначе я применю всяческие пытки и к тебе, и в особенности — к твоим друзьям!
И Артура окутала тень широко распахнутых крыльев…
Глава 22
Артур выхватил из кармана Ключ, готовясь защищаться. Сьюзи шагнула к нему, и они прижались спинами к шершавой лавовой стенке…
Полдень Понедельника распахнул крылья во всю ширь и опустился на землю. Поднятая им воздушная волна прошлась по ненадежно сложенным ящикам, вызвав вдоль всего прохода сущий обвал. Этот обвал, впрочем, нимало не помешал многим дюжинам металлических порученцев и их сержантов прорваться сквозь рассыпавшиеся обломки и выстроиться клином за спиной Полдня.
Полдень же воздел десницу, и пылающий меч послушно материализовался в ладони. Лезвие сразу принялось трещать и плеваться, языки пламени росли на глазах. Полдень лучезарно улыбнулся и протянул левую руку.
— Ключ, — напомнил он. Не то сожгу заправщицу чернил.
— Мы в ловушке! Что делать? — торопливо шепнул Артур себе за воротник.
Ему ответил голос, отнюдь не принадлежавший Волеизъявлению.
— Будет лучше, — сказал этот голос, — если вы все трое чуть-чуть шагнете вперед.
Артур покосился через плечо и с изумлением увидел, что в лавовой стене сама собой прорезывается дверь. За нею открывался проход куда-то во тьму. В этой тьме едва угадывалось лицо Заката.
Артур и Сьюзи послушно шагнули вперед.
— И ощутите хоть немного доверия, — добавил Закат, выходя наружу в сопровождении дюжины своих полночных посетителей. — Уходи в эту дверь, Артур. И ты тоже, мисс Бирюза.
Улыбка Полдня померкла: Закат попросту заслонил Артура собой. Когда же Закат еще и извлек из воздуха меч, улыбка превратилась едва ли не в оскал. Лезвие меча Заката было соткано из глубочайшей ночной тьмы, пронизанной сиянием звезд.
— В чем дело, Закат? — свирепея, осведомился Полдень. — Я должен забрать у него Ключ!
— Ошибаешься, братец, — вежливо ответил Закат. — Напротив, мы их отпустим и позволим унести Ключ.
— Прочь с дороги, предатель!.. — прошипел Полдень.
Закат не двинулся с места.
— Я не предатель, — проговорил он. — Я верен Зодчей и ее Волеизъявлению.
Полдень издал невнятный вопль… И его огненный меч полетел прямо в Сьюзи. Артур заметил бросок и вскинул Ключ, чтобы отбить его, но ему не хватило быстроты движений. Ключ только-только пошел вверх, между тем как пылающий клинок был уже в каких-то дюймах от горла Сьюзи…
Черный клинок Заката взвился навстречу, и меч Полдня улетел в сторону. Ударившись в склон вулкана, он отскочил — и вернулся в руку владельца, подпалив по дороге несколько ящиков.
— В атаку! — взревел Полдень и рванулся вперед.
Его меч снова целился в Сьюзи, и снова Закат отбил удар. Братья принялись обмениваться выпадами, настолько быстрыми, что глаз не поспевал уследить. Реденькая цепочка полночных посетителей устремилась навстречу лавине порученцев. Громоподобно хлопали кнуты, мечи и дубинки высекали молнии. Чайные ящики разлетались в мелкие щепки и вспыхивали. Сражение начал заволакивать дым…
— Надо помочь им! — крикнул Артур, размахивая Ключом.
Полдень и Закат выглядели равными противниками, но вот полночных посетителей было намного меньше, чем порученцев.
Нет, — прогудело Волеизъявление. — Нет времени! Мы должны отправиться тайно путем!
Артур замешкался. В это время Закат поднырнул под удар и схватил брата за руку. Тот не смог сразу вырваться: Закат вписался в его движение и, крутанув, запустил Полдня в воздух.
— Уходите! — крикнул Закат. За его спиной развернулись черные крылья, он прыгнул вверх и взлетел. — Мы задержим Полдня, сколько сумеем!