Дневник Аделины Блейз. Часть 2 - Медведев Антон Николаевич (книги серии онлайн .TXT) 📗
— А чей это самолет? И как мы попадем в Испанию без виз?
— Кирилл, нет никакого самолета, — тихо ответил он. — Это я для Мигеля сказал. Мы едем в порт, меньше чем через час оттуда отходит панамский сухогруз, он идет в Стамбул. Удалось договориться с помощником капитана, нас возьмут.
— И сколько все это удовольствие будет нам стоить? — спросил я.
— Не переживай, — улыбнулся Сергей и хлопнул меня по плечу.
Глава 12
Мейер смотрел на стоявшего перед ним Мигеля, по его скулам ходили желваки.
— Но ты же мог мне позвонить! — он едва сдерживал ярость. — Мог бы написать на бумаге и попросить кого-то продиктовать текст в трубку! Почему ты этого не сделал?!
Не смея поднять взгляд, Мигель шагнул к столу, взял авторучку и написал что-то на листке бумаги. Нервно схватив листок, Мейер прочитал написанное.
— Ну и что, что не говорят по-английски?! — Он злился, понимая, что все рушится. — Где они сейчас?
Немой телохранитель опять взял авторучку и написал пару фраз. Мастер прочитал.
— Ты уверен? А если они и в самом деле отправились в Каир?
Мигель решительно покачал головой, затем снова склонился к листку.
— Хотели обмануть? Тогда где они сейчас?
«Уверен, что они ищут корабль. Нужно проверить порт и все отели Порт-Саида», — написал Мигель.
Глава Ордена задумчиво пожевал губами.
— Хорошо. Едем...
Всю дорогу до Порт-Саида он не переставал думать о случившемся. Недооценил он противника — ох, недооценил. Одно дело — украсть ноутбук у болвана-охранника. И совсем другое — провести Мигеля и Клейна. Клейн же сказал потом, что были какие-то проблемы с дверью, что будто придавил кого-то ею, — но никого не увидел. Значит, Поморов действительно может многое. Может обманывать — наводить «ману». Русские сами не понимают истинного смысла своих слов. Народ, утерявший знание. Впрочем, они в этом не одиноки... Мейер вздохнул.
В Порт-Саиде первым делом проверили все причалы. Убедившись, что Поморова и его друзей в порту нет, отправились проверять отели. Это заняло несколько часов, но результата не принесло. Не иначе, и в самом деле улетели в Каир? Мигель — болван. Принял подслушанную фразу о Каире за намеренный обман. Значит, нужно немедленно ехать в Каир...
Увы, поездка в Каир тоже не принесла никаких результатов. Враги исчезли бесследно — так, словно их никогда и не было. Мейер уже понимал бесполезность поисков: если уж этим негодяям удалось удрать от Мигеля, то искать их сейчас просто бессмысленно. Значит, нужно предугадать их следующий ход...
Для начала он позвонил Валентину и попросил поднять на ноги всех, кого может.
— Плати любые деньги, нанимай кого хочешь, — говорил он, прижав к уху телефонную трубку, — но найди мне их! Они обязательно вернутся домой!
Тем не менее, полагаться на Валентина Мейер не мог. В самом деле: если Поморову удалось обмануть его самого, то что ему стоит справиться с
Валентином? Нужно что-то более надежное. А значит... Мейер поморщился. Значит, придется обращаться к Клариссе...
Вернувшийся из аэропорта Клейн нехотя доложил о том, что поиски снова не дали результата.
— Хватит, — велел Мейер. — Мы возвращаемся в Лондон.
Этот дом находился в пригороде Лондона: добротный старинный особняк с густым садом и красивыми цветочными клумбами. Последний раз Мейер был здесь три года назад. Да, у Клариссы есть основания злиться на него. И, не будь ситуация столь серьезна, ноги бы его здесь не было. Но теперь придется наступить на свою гордость и просить о помощи.
Калитку ему открыл садовник, низенький сгорбленный человек с цепким колючим взглядом.
— Госпожа ждет вас, — сказал он и улыбнулся.
— Спасибо... — сухо ответил Мейер и прошел по дорожке к дому. Он не назначал встречу — в этом не было необходимости. Кларисса и так все знала.
— Добрый день, господин Мейер! — встретила его горничная, молодая цветущая девушка лет двадцати. — Госпожа наверху, в своем кабинете. Вас проводить?
— Спасибо, я знаю дорогу... — Не глядя на девушку, он прошел в дом и медленно поднялся по лестнице. Вот и знакомая дверь. Поднял руку, собираясь постучать, и тут же услышал донесшийся из-за двери мягкий женский голос:
— Открыто, Вольф!
Толкнув дверь, Мейер вошел в кабинет.
За прошедшие три года Кларисса ничуть не изменилась. Все те же шальные зеленые глаза, та же рыжая копна волос. Мейер не знал, действительно
ли у нее рыжие волосы, или она просто поддерживает свой ведьмовской имидж. Как бы то ни было, дело свое она знала.
— Ну, здравствуй! — улыбнулась хозяйка и поднялась ему навстречу. — Вот ты и пришел?
Мейер знал, что Клариссе далеко за сорок. Но выглядела она лет на тридцать, не больше. Гладкая кожа без следов увядания, точеная фигура. Впрочем, чему удивляться? Ведьма, она и есть ведьма.
— Здравствуй, — сухо ответил Мейер. — Думаю, ты уже знаешь, зачем я пришел?
— Тебе нужна моя помощь, — снова улыбнулась Кларисса, глядя ему в глаза. Не просто в глаза — в душу. Ее взгляд всегда его нервировал. И манил — Мейер хмуро подумал о том, что так и не смог завоевать сердца этой стервы.
— Мне действительно нужна твоя помощь, — согласился он.
— И ты считаешь, — Кларисса отошла в сторону и села в кресло, — что после того, что произошло три года назад, ты имеешь право просить меня о помощи?
— Но ты ведь знала тогда, что я обману тебя? — в свою очередь спросил Мейер. — Ведь не могла не знать? Так почему ты мне просто не отказала?
— Знала, — согласилась ведьма. — Мне просто хотелось расставить все на свои места. Чтобы ты навсегда забыл сюда дорогу. Нет лучшей преграды, чем чувство вины.
— Вот кольцо, которое я обещал, — он вынул из кармана небольшой футляр и протянул Клариссе. Та не взяла, тогда Мейер, нахмурившись, ; положил его на стол.
— Оно мне уже не нужно, Вольф. Но, так и быть, я помогу тебе. Ради старой дружбы, — Кларисса загадочно улыбнулась. — Садись, Вольф. И расскажи, что тебе надо.
— А ты этого еще не знаешь? — Мейер опустился в кресло.
— Вольф, дорогой, неужели ты думаешь, что у меня нет других дел, нежели выяснять, что тебе от меня нужно? Поэтому не трать мое время и говори, зачем пришел.
— Мне надо найти этого человека, — Мейер вынул из кармана несколько фотографий, выбрал из них фотографию Поморова и положил на стол перед Клариссой. — Эти могут быть с ним, — он кинул на стол еще три фотографии.
Кларисса взяла первую фотографию, вгляделась в нее. Бе глаза заволокло дымкой.
— Очень необычный мальчик... — В голосе ведьмы чувствовалась явная заинтересованность. — Я таких, пожалуй, и не встречала... А ведь он тебе оказался не по зубам — верно, Вольф? — Она тихо засмеялась.
Мелодичный смех ведьмы выводил Мейера из равновесия. Но он держал себя в руках — в присутствии Клариссы нельзя было допускать в ее адрес негативных мыслей.
— Он украл у меня одну вещь. Я хочу ее вернуть. Поэтому мне надо знать, где прячется эта крыса.
— А он тебя здорово разозлил, верно? — Она снова тихонько засмеялась. — Давненько это никому не удавалось.
— Ты можешь сказать, где он? — спросил Мейер. — Не бойся, я хорошо заплачу.
Кларисса задумчиво посмотрела на гостя.
— Вот поэтому, мой дорогой Вольф, тебя никто и не любит, — сказала она. — Ты относишься к людям, как к гряди.
— Они этого заслуживают, — отозвался Мейер.
— И я тоже? — с улыбкой поинтересовалась Кларисса.
Он ничего не ответил. Несколько секунд боролся с обуревающими его чувствами, затем его губы снова дрогнули.
— Так ты поможешь мне или нет?
— Ну, разумеется, — вздохнула она. — То, что начато, должно быть доведено до конца, верно?
— Да. Итак, где он?
— Я не могу тебе сказать, где он сейчас, — ответила ведьма. — Но я скажу, где он будет двадцать седьмого числа. Тебя это устроит?
— Где? — Мейер вцепился в подлокотники кресла и слегка подался вперед.