Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Кривые зеркала - Вербицкая Клавдия Валерьевна (читаемые книги читать онлайн бесплатно полные .TXT) 📗

Кривые зеркала - Вербицкая Клавдия Валерьевна (читаемые книги читать онлайн бесплатно полные .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Кривые зеркала - Вербицкая Клавдия Валерьевна (читаемые книги читать онлайн бесплатно полные .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

7.

"Песней связаны мы одной!

Кто любил меня - пусть идёт за мной!"

Лора Бочарова,
Лина Воробьёва (Йовин)

Вечером я обнаружил себя удивительно бодрым, видно, днём неплохо выспался. Вопрос, чем себя занять, тренировкой или каким-нибудь безобразием, решился в пользу безобразия. Мои телохранители, всю дорогу не спускавшие с меня глаз, непредусмотрительно расслабились. Да и что бы со мной могло случиться в эльфийском дворце? Ничего, если бы я сидел в своей комнате и никуда не вылезал.

Но я вылез! Ничего, что моя комната на втором этаже. Высота - не преграда для опытного акробата. А полюбившийся мне в дороге чёрный кожаный костюм - неплохая защита в темноте от зорких глаз. Правда, от эльфов не спасает. Как выяснилось, они в темноте прекрасно видят. Командир встретивших нас стражей настиг меня в саду.

– И далеко ты собрался?

– Погулять!

– Ага!

Вдруг он схватил меня за руку и увлёк к ближайшим кустам. Тропа, возникшая из ниоткуда, скрылась за нами. А по дорожке прошли двое эльфов.

– Фуф! Еле успели. Так куда ты идёшь?

– Куда глаза глядят.

– А глаза смертных могут глядеть в темноте?

– Могут. Правда, мало чего видят.

Эльф весело рассмеялся.

– Пошли.

Что это было? Визит в сказку? Свидание с волшебством? Не знаю. Мы выбрались из дворца и почти всю ночь бродили по окрестностям. Я слышал песни, в которых не понимал ни слова, но чувствовал, что они наполнены светом. Видел танцы, прекрасные и завораживающие. Когда-то я считал танцующую Альду достойную сравнения с богиней любви. Может, я и был прав. Но теперь я знаю, кого бессмысленно с кем-то сравнивать! А мой провожатый вёл меня дальше, к лесному озеру, в котором плескалось отражение звёзд. А на берегу, маленькими огоньками звёздного света, кружились светлячки.

Потом мы вернулись во дворец, призрачно белевший на фоне ночного неба. Такой же прекрасный, как днём, но ещё более волшебный. Мы шли по саду, уже не таясь. Я и представить не мог, что в это предутреннее время кто-то ещё будет гулять. И вдруг впереди послышалась музыка лютни. Мы замерли. Кто-то ещё не ожидал посторонних в саду. Скоро стали слышны слова песни. Я почему-то был уверен, что эльф поёт о любви. И, взглянув на отрешённое лицо спутника, понял, чью песню мы услышали. Его отец пел его матери о любви.

Я разозлился на своего предка. Встать на пути такого чувства! Да как он мог?! Эльф удивлённо посмотрел на меня. Я мотнул головой, предлагая уйти.

Мы поднялись на центральную башню дворца. Высокий шпиль, пронзающий небесную высь, с которого звёзды казались тёплыми и близкими. Небо быстро стало светлеть, и мой спутник впервые за всю нашу прогулку нарушил молчание:

– Рассвет. Звёздная Ночь закончилась.

Алое зарево оживило горизонт, разгоняя сумрак. Я, несостоявшийся художник, впитывал краски волшебного утра, прекрасно понимая, что это чудо никогда не смогу перенести на холст. Вдруг в глазах защипало, и горизонт затуманился. Я сморгнул, и слёзы покатились по щекам. Я не стыдился слёз, не смущался чужого присутствия. Мне было не до того. Я лишь часто моргал, смахивая с глаз солёную завесу, чтобы она не мешала смотреть. И запоминать.

Когда алый диск солнца завис над горизонтом, эльф дёрнул меня за рукав:

– Пошли же!

Ого, а он, оказывается, уже не первый раз меня зовёт!

Под моим окном мы расстались. И я не удержался, всё-таки спросил:

– А что это был за праздник?

Певучее название на эльфийском и перевод:

– Звёздная Ночь. Весной и летом каждое полнолуние все эльфы празднуют Звёздную Ночь. Мы гуляем всю ночь под звёздами, даже если пасмурно и идёт дождь. А утром приветствуем солнце, разогнавшее тьму и даровавшее всему живому свет. Хорошо, что ты вышел этой ночью под звёзды.

Он подсадил меня, помогая забраться в комнату. Моего отсутствия никто не заметил, и я благополучно завалился спать.

Долго спать мне не дали, растолкав для завтрака вместе с семейством Мирандаля. Как мне рассказали, его жена приехала накануне вечером, когда нас уже не стали беспокоить, отложив официальные представления до утра. Желание скорее увидеть таинственную любовь эльфа выгнало меня из постели вернее обещанного завтрака. А есть хотелось, ночная прогулка даром не прошла. Правда, усталости совсем не чувствовалось. Либо на меня подействовало волшебство Звёздной Ночи. Либо скоро я свалюсь на ходу… лишь бы не на виду у подданных!

Столовая дворца поражала воображение, как и всё во дворце. Я замедлил шаг, рассматривая стены. Там было, на что посмотреть, и кроме них, одни серебряные подсвечники или сверкающие на солнце витражи чего стоили! Но совсем другое потрясло меня до глубины души. Живые растения, расставленные вдоль стен, вплетались в сюжеты росписи, добавляя картинам жизни и объёмности. Ну почему мне не дано стать художником?!

Мирандаль пошёл мне навстречу. Я попытался вспомнить правила этикета. Поздно! Я должен был остановиться примерно на середине комнаты и подождать, пока Хозяин принимающего меня Дома подойдёт ко мне. А так получилось, что мы оба шли навстречу друг другу и остановились одновременно. Герцог поклонился первым.

– Приветствую, лорд Мирандаль. - Подданный не может первым заговорить со своим повелителем, он должен получить разрешение на разговор. Если бы я это правило не вспомнил, долго бы мы так стояли.

– И я рад приветствовать Вас, государь. Прошу Вас разделить скромное гостеприимство моего Дома.

– Благодарю. - Полагалось сказать что-то красивое и высокопарное, но как-то не хотелось. Благодарность либо есть, либо и не за чем пытаться её изображать, всё равно никто не поверит.

Зыбкая, еле уловимая улыбка осветила лицо эльфа.

– Государь, позвольте представить Вам мою жену, леди Изабеллу.

Теперь я понял моего любвеобильного предка! Такая женщина заслуживает любых безумств. Пшеничные волосы, уложенные в затейливую причёску, синие бездонные глаза, улыбка, наполненная добротой. А фигура… мечта поэта! И это сейчас! А если представить, как она выглядела в юности?! Ну почему я родился так поздно! Хотя нет, хорошо, что я родился так поздно. Отбить её у эльфа мне бы нипочём не удалось. Я поклонился со всей возможной галантностью, отвечая на изящный реверанс. Кажется, не оплошал.

Перейти на страницу:

Вербицкая Клавдия Валерьевна читать все книги автора по порядку

Вербицкая Клавдия Валерьевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Кривые зеркала отзывы

Отзывы читателей о книге Кривые зеркала, автор: Вербицкая Клавдия Валерьевна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*