Морталия. Узурпация (СИ) - Рорк Эрика (читать книги онлайн бесплатно без сокращение бесплатно txt) 📗
Друлль обернулся, удивлённо посмотрев на капитана.
– Я же сказал, прыгай в повозку. Или ты не хочешь жить?
– Жарос! – неразборчиво заревел Кардош.
Крупные снежные четырёхглазые волки зарычали за спиной Жароса.
– Он убил Казиму! – не сдавался Кардош, приближаясь. Ему пришлось остановиться, когда один из волков преградил ему дорогу, злобно скалясь.
– Залезай же! – взревел Жарос.
Друлль кивнул и забрался в повозку. Внутри она казалась больше, чем снаружи. Натянутая на металлические дуги кожа поскрипывала. Деревянные ящики, служившие сидениями, громыхали, словно в них был заперт кто-то живой. Жарос сел напротив и посмотрел в круглое окно, вшитое в шкуру. Повозка тронулась.
– Жарос, почему ты помогаешь мне?
– Знаешь девиз Партурика?
Друлль кивнул.
– Когда залезал, не видел золотых букв на борту?
– Партурик, – прошептал сыщик, стуча от холода зубами.
– Верно.
Друлль сглотнул, снимая перчатки и зажимая замёрзшие ладони подмышками:
– У них Лорк. Я уверен в этом.
– И что ты предлагаешь? Вернуться? Ты думаешь, что мы справимся с ними? Я, ты, наш кучер, дикий кабан и четверо волков? Я хочу ещё пожить. Они оставят мальчишку в живых, он им нужен. Грядут тёмные времена, ищейка.
– Жарос, вы не люди. Кто вы такие?
– Я думаю, дальше мы поедем молча, – неразборчиво ответил он. – Куда тебя отвезти?
Глаза Друлля заискрились серебром.
– Даже не пытайся, я не мой брат.
Глава 32. Стригхельм. Камвек. Лавина саранчи
Лохматый кабан с интересом рассматривал каменную свинью, выпуская пятачком пары белого воздуха. Прохожие с опаской поглядывали на снежных волков, стараясь держаться от них как можно дальше. Лезвия коньков постукивали о лёд реки. Здоровенный кучер снял упряжку с кабана и подзывал волков.
Жарос посмотрел в стекло люка на вывеску таверны:
— Тебе стоит покинуть город. Здесь не безопасно. Они скоро объявят на всех вас охоту. Езжай куда угодно кроме Камвека и Балгура. Если хочешь, можешь присоединиться к Партурику. Вся команда, за исключением меня и моего помощника, люди. Я постараюсь забрать у них мальчишку.
– Ты вернёшься к ним? — опешил Друлль, надевая перчатки на меху.
– Я должен, они ждут меня.
— Разве ты не предал их и тебя не казнят?
– О нет! Они не посмеют. Я привёл их на Морталию.
– Жарос, кто вы?
Капитан сделал паузу, тяжело вздохнув:
– Мы хищники, — угрюмо ответил он.
— Но зачем вам Даги?
– Народ любит его. Ему верят.
— Жарос, я не буду прятаться, -- с жаром сказал Друлль. – Я стану костью в их глотках! И они все поплатятся за убийство Эшеров!
– Буду рад, если у тебя получиться.
– Прощай.
Друлль спрыгнул с повозки и направился в таверну. Снежные волки потащили повозку по дороге, дикий кабан последовал за ней. Сыщик расслабился, когда вдохнул тёплый хмельной аромат:
– Горячий грибной суп, – попросил он трактирщика, садясь за столик рядом с чашей огня.
Двое мужчин за соседним столом без умолку что-то обсуждали, Друлль невольно прислушался.
– Ты слышал последние новости? – говорил курносый.
– Нет, что там опять? – картавил второй.
– Гай прикончил короля.
– Да ладно?!
– Говорю как есть!
– Что ж это делается-то. Сначала лорд Вагер, потом король, а теперь и Риз Эшер. Наши царьки совсем спятили.
– Что ты несёшь? Как Эшер?
– А ты не слыхал? – картавил мужчина. – Сынок лорда укокошил всех Эшеров. Наверно он и свою семейку пришил.
Сыщик резко поднялся со стула, нервно надевая перчатки.
– Вот ублюдок! – охнул курносый.
"Звонкая монета" была далеко позади, когда ледяные порывы ветра хлыстали лицо Друлля:
"Я иду, малыш, – подумал он. – Потерпи немного, я иду".
В его воспалённом воображение мелькали воспоминания:
"Ты слишком пытаешься быть похожим на него".
– Не правда, – шевелил пересохшими губами сыщик.
"Никогда ты не сможешь стать таким как он".
– И не собирался, – его губа треснула и закровила.
Друлль упал в сугроб, недалеко от особняка Даги.
"На этот раз я так не сглуплю. Если я их не чувствую это не значит, что их там нет", – подумал он и осторожно пополз в сторону двухэтажного каменного дома, одиноко стоящего среди голых стволов, на корявых ветвях которых лежал снег.
Недавние следы от множества ног, лап животных и колёс гружёной повозки слегка запорошило снегом:
"Значит они ушли, – подумал Друлль, продолжая ползти к стене дома. Он поднялся и заглянул в окно, прислушиваясь. – Вроде никого".
Он разбил окно, забираясь внутрь. Стекло хрустнуло под подошвой его зимних сапог. Особняк был пуст.
Сыщик спустился в подвал, вдыхая едкий запах мочи и рвоты. В углу стояло полное ведро, которое никто не удосужился вынести. На каменной стене засохла блевотина.
– Где ты малыш? – прошептал Друлль, вспоминая живые жёлтые глаза Лорка.
Багровая тварь, похожая на угря, билась о стекло в склянке на столе. Чёрные непроницаемые окна комнаты как зеркала отражали масляные лампы. Майя подошла к полке с разнообразными флакончиками и с остервенением смахнула их. Звук разбивающегося стекла заставил Барти вздрогнуть. Она раздавила подошвой туфель несколько флаконов, что не разбились даже после удара о каменную стену.
– Майя, умоляю тебя будь осторожнее! – воскликнул Лари, подбегая к ней. – Ты можешь обрезать кожу и яд попадёт в твою кровь!
– У меня есть противоядие, – она продолжала топтать ногами флакончики.
– Это что яды? – непонимающе моргнул Барти, смотря как Лари оттаскивает Майю от битого стекла.
– Они самые, – подтвердил Лари, продолжая бороться с девушкой.
– Если бы не этот чёртов яд, – всхлипнула Майя.
Барти покачал головой, вдыхая едкий аромат ядов:
– Майя, твоей вины нет. Ирамия нашла бы другой способ убить мою семью. Она пошла бы на всё, чтобы стать королевой.
– Сомневаюсь. Барти, твой отец был неуязвим. Он мог погибнуть только от такой подлости как "Эсхая".
Барти опустил голову, задумавшись:
– В лесу я наткнулся на дикую кошку, – его голос был глухим. – Её кровь разъела мою кожу. Вот у меня даже шрам остался, – он засучил шерстяной рукав, обнажив бардовый рубец. – И это всего от пары капель. Я уверен, что это существо создала Ирамия. Такая кровь вполне могла убить моего отца, – он с трудом выдавил последнее слово.
– Я понимаю о чём ты говоришь, Барти. – Лари отпустил Майю и взял юношу за плечо. – Это ядовитая кровь малюмов. Правда до жертвы её ещё нужно донести, но мертвецы с этим прекрасно справляются. Тем более не знаешь наверняка, который из них окажется ядовитым. Но самое страшное это ядовитый пар или дым малюмов. Однажды от такого у меня половина лица слезла, кожа правого плеча и руки, – он передёрнулся. – Еле ноги унёс.
Майя взяла в руки тяжёлый мешок и высыпала его содержимое на пол, множество круглых камней покатились, звонко ударяясь друг о друга. Её нефритовые глаза заискрились.
Рунные камни загромыхали, повиснув в воздухе. Барти заворожено смотрел в пространство, просвечивающееся между ними.
– Ступай, Барти, я догоню тебя, – сказала Майя, провожая взглядом юношу, который нырнул в портал. Камни глухо застучали по его меховому доспеху и плащу.
– Ты уверена? – беспокойно спросил Лари.
Майя бросилось к нему, заключив в объятия. Она так сильно сжала его могучее тело, словно прощалась навсегда:
– Прощай, мой друг, – лепетала она, глотая слёзы.
– Ты всегда можешь вернуться сюда.
Майя оттолкнулась от Лари, хмуря белые брови:
– Лари, я думаю, ты должен пойти с нами. Они придут за твоей жизнью, когда узнают, что ты помог Барти бежать.
– Пусть рискнут, – ухмыльнулся он.
– Но Друлль...
– Михаэль ходит по земле посыпанной пеплом мертвецов, как безногий на костылях, – Лари задумался, почесав бороду. – Даже хуже. Пусть приходят. Я покажу им, кто такие либераты.